最終更新日:2024/06/25
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

節分

ひらがな
せつぶん
名詞
古語 廃用
日本語の意味
季節の分かれ目となる日のこと。特に立春の前日を指し、豆まきなどの行事が行われる日。
やさしい日本語の意味
きせつがかわるひのこと。むかしははるなつあきふゆのはじめのひをいった。
中国語(簡体字)の意味
阴阳历中标示两季分界的四个“立”日之一(立春、立夏、立秋、立冬) / 四季交替的第一日(古义)
中国語(繁体字)の意味
(古)舊曆中標示季節分界的四個首日之一(如立春、立夏、立秋、立冬) / 四季交替的定名首日(古)
韓国語の意味
음양력에서 계절의 경계가 되는 네 첫날 / 사계절의 시작·전환을 가리키는 옛 절일 / 계절이 바뀌는 날을 뜻하는 고어
インドネシア語
hari peralihan musim dalam kalender lunisol (arkaik) / salah satu dari empat hari pertama musim yang menandai batas antar musim (usang) / hari pemisah antara dua musim dalam kalender tradisional (usang)
ベトナム語の意味
(cổ; nay lỗi thời) bốn ngày đầu mùa (xuân, hạ, thu, đông) theo lịch âm dương, đánh dấu sự chuyển mùa / (cổ) ngày chuyển mùa theo lịch âm dương
タガログ語の意味
isa sa apat na araw na naghuhudyat ng hati sa pagitan ng dalawang panahon sa kalendaryong lunisolar (luma) / araw ng paglipat ng panahon sa tradisyunal na kalendaryo (lipas na gamit)
このボタンはなに?

On Setsubun day, we throw beans to drive away demons.

中国語(簡体字)の翻訳

在节分那天,人们会撒豆子把鬼赶走。

中国語(繁体字)の翻訳

在節分這天,人們會撒豆來驅趕鬼。

韓国語訳

절분에는 콩을 뿌려서 귀신을 쫓아냅니다.

インドネシア語訳

Pada hari Setsubun, orang melempar kacang untuk mengusir setan.

ベトナム語訳

Vào ngày Setsubun, người ta rắc đậu để xua đuổi quỷ.

タガログ語訳

Sa araw ng Setsubun, nagtatapon kami ng mga mani upang paalisin ang mga demonyo.

このボタンはなに?
意味(1)

(archaic, obsolete) any of the four named first days of the lunisolar calendar that mark the division between two seasons

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★