最終更新日:2025/09/22

Although we had just met, he acted overly familiar and intruded into my private life, so I had no choice but to keep my distance to maintain proper manners.

正解を見る

彼は初対面なのに、なれなれしい態度で私の私生活に踏み込んできたので、礼儀を保つために距離を置かざるを得なかった。

編集履歴(0)
元となった例文

Although we had just met, he acted overly familiar and intruded into my private life, so I had no choice but to keep my distance to maintain proper manners.

中国語(簡体字)の翻訳

他明明是初次见面,却以过于随便的态度闯入我的私生活,为了保持礼貌我只好与他保持距离。

中国語(繁体字)の翻訳

明明是初次見面,他卻以過於親暱的態度介入我的私生活,因此為了保持禮貌我不得不與他保持距離。

韓国語訳

그는 처음 본 사람인데도 친근하게 굴며 내 사생활에까지 함부로 들어왔기 때문에 예의를 지키기 위해 거리를 둘 수밖에 없었다.

ベトナム語訳

Mặc dù là lần đầu gặp mặt, anh ta lại tỏ thái độ quá thân mật và xâm phạm đời sống riêng tư của tôi, nên để giữ phép lịch sự tôi đành phải giữ khoảng cách.

タガログ語訳

Kahit na unang pagkikita pa lang namin, kumilos siya nang sobrang palakaibigan at pumasok sa aking pribadong buhay, kaya napilitan akong lumayo para mapanatili ang paggalang.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★