The 'heavens' in the old poem can be interpreted not merely as the sky but as implying a transcendent being that governs fate and order.
The 'heavens' in the old poem can be interpreted not merely as the sky but as implying a transcendent being that governs fate and order.
古老诗歌中的“天”不仅仅指天空,还可被理解为暗示掌管命运与秩序的超越存在。
古詩中的「天」不僅僅指天空,還可被解讀為暗示掌管命運與秩序的超越存在。
옛 시에 나오는 '천'은 단순히 하늘을 가리키는 것뿐만 아니라 운명과 질서를 주관하는 초월적 존재를 암시한다고 읽을 수 있다.
Dalam puisi kuno, 『天』 tidak sekadar menunjuk pada langit, melainkan dapat dibaca sebagai mengisyaratkan keberadaan transenden yang mengatur takdir dan tatanan.
Trong các bài thơ cổ, chữ 'Thiên' không chỉ đơn thuần chỉ bầu trời, mà còn có thể được hiểu là ám chỉ một thực thể siêu việt cai quản vận mệnh và trật tự.
Ang 'langit' sa mga lumang tula ay maaaring basahin hindi lamang bilang tumutukoy sa kalangitan, kundi bilang nagpapahiwatig ng isang makalangit na nilalang na namamahala sa tadhana at kaayusan.