ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 4択問題 - 未解答
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
-
顧問
-
【名/C】(正式の)請願書, 陳情書 / 請願, 陳情 / 【動/他】に請願する / 【動/自】《...を》 請願する 《for ...》
-
隔離
- 動詞: lure - lures - luring - lured
- 名詞: lure(単数形), lures(複数形)
- (動詞) to tempt or attract someone or something, often by offering something appealing
- (名詞) something that tempts or is used to attract someone or something
- (動詞) 人や動物を誘惑する、うまい話や魅力的なものなどで誘い込む
- (名詞) おとり、誘惑の手段(釣りのルアーなど含む)
- 形容詞的用法の例は少ないですが、過去分詞形の “lured” を形容詞的に使い、「誘惑された」等の表現が可能です。
- この単語には明確な接頭語や接尾語はありません。語幹は “lure” です。
- “allure” (動詞・名詞): より強い魅力や誘惑を示す表現。
- “luring” (動名詞/形容詞): 「誘惑している」という継続的なニュアンス。
- “lure someone into doing something”
- (人)を〜するよう誘惑する
- (人)を〜するよう誘惑する
- “lure investors”
- 投資家を惹きつける
- 投資家を惹きつける
- “tempting lure”
- 誘惑的なおとり
- 誘惑的なおとり
- “lure customers”
- 顧客を呼び寄せる
- 顧客を呼び寄せる
- “financial lure”
- 金銭的な魅力で誘惑する
- 金銭的な魅力で誘惑する
- “lure of fame”
- 名声の誘惑
- 名声の誘惑
- “lure away”
- 別の所に引き寄せる、引き離す
- 別の所に引き寄せる、引き離す
- “lure with promises”
- 約束事で誘惑する
- 約束事で誘惑する
- “lure prey”
- 獲物をおびき寄せる
- 獲物をおびき寄せる
- “marketing lure”
- マーケティング手法としての誘引
- 中英語の “lure” は、もともと鷹狩りの際に鷹を呼び戻すための道具を指していました。フランス語由来をたどり、最終的にゲルマン系の言葉にさかのぼると考えられています。
- 「誘惑する」という場合、必ずしもネガティブな文脈ばかりではありませんが、「だます/誘惑する」という負のイメージを伴うことも多いです。
- 口語でも文章でも使いますが、ビジネス文章などでも「顧客を引き寄せる」的な表現に使われます。フォーマルにもカジュアルにも対応できます。
動詞 (他動詞)
- “lure + 目的語 + into + V-ing”
- 例: He lured them into buying expensive products.
- 例: He lured them into buying expensive products.
- “lure + 目的語 + into + V-ing”
名詞(可算名詞)
- a lure / the lure / lures
- 例: The fisherman used different lures.
- a lure / the lure / lures
イディオム的用法
- “lure someone away”: (誰かを)他の仕事や場所へ引き抜くイメージ。
- “lure someone away”: (誰かを)他の仕事や場所へ引き抜くイメージ。
- ビジネス文書でも「lure one’s audience」などのように使われるため、フォーマルとカジュアルいずれでも問題なく使えます。
- “I tried to lure the cat out of hiding with some treats.”
- 猫を隠れ場所からおびき出そうとして、おやつを使ったんだ。
- 猫を隠れ場所からおびき出そうとして、おやつを使ったんだ。
- “Don’t let those ads lure you into buying things you don’t need.”
- あの広告に惑わされて、必要ないものを買わないようにね。
- あの広告に惑わされて、必要ないものを買わないようにね。
- “She used chocolate to lure her little brother to do her chores.”
- 彼女は弟を説得するために、チョコレートで誘惑して家事を手伝わせたんだ。
- “The company offered a bonus to lure top talent from competitors.”
- その会社は競合他社から優秀な人材を引き寄せるためにボーナスを用意した。
- その会社は競合他社から優秀な人材を引き寄せるためにボーナスを用意した。
- “They launched a new marketing campaign to lure potential investors.”
- 見込み投資家を惹きつけるために新たなマーケティングキャンペーンを始めた。
- 見込み投資家を惹きつけるために新たなマーケティングキャンペーンを始めた。
- “Our strategy aims to lure customers with extensive after-sales support.”
- 当社の戦略は、充実したアフターサポートで顧客を引き寄せることにある。
- “Researchers used a specific type of bait to lure the insects for observation.”
- 研究者たちはある特定のエサを使って、その昆虫を観察用におびき寄せた。
- 研究者たちはある特定のエサを使って、その昆虫を観察用におびき寄せた。
- “The lure of high returns often blinds people to the risks involved in such deals.”
- 高いリターンの誘惑は、しばしば人々をその取引に伴うリスクから目を背けさせる。
- 高いリターンの誘惑は、しばしば人々をその取引に伴うリスクから目を背けさせる。
- “In ecology, feeding stations can act as a lure for data collection.”
- 生態学においては、給餌所がデータ収集のためのおとりとして機能することがある。
- entice (誘惑する)
- “entice” は「興味を起こさせてそそのかす」というニュアンス。ややフォーマルに聞こえる場合もある。
- “entice” は「興味を起こさせてそそのかす」というニュアンス。ややフォーマルに聞こえる場合もある。
- tempt (誘惑する)
- “tempt” は「欲望をそそる」という点で “lure” と似ているが、罪や悪い行為に誘うニュアンスが強め。
- “tempt” は「欲望をそそる」という点で “lure” と似ているが、罪や悪い行為に誘うニュアンスが強め。
- attract (引き付ける)
- より広い意味を持ち、「人・物を魅了する」というポジティブから中立的なトーン。
- より広い意味を持ち、「人・物を魅了する」というポジティブから中立的なトーン。
- seduce (誘惑する)
- 性的な意味や強い誘惑を連想させることが多い。
- 性的な意味や強い誘惑を連想させることが多い。
- repel (追い払う)
- deter (思いとどまらせる)
- 発音記号(IPA): /lʊər/ (イギリス英語), /lʊr/ (アメリカ英語)
- アクセントは最初の音節 “lure” 全体にあります。
- アメリカ英語では “ルア” に近い音、イギリス英語では “ルア”/“リュア” のような音になりがちです。
- よくある混乱として、英語学習者が “l” の後に不必要な音を足してしまい、「ルーア」などと長く伸ばしすぎる場合がありますので注意しましょう。
- スペルミス: 「luere」や「luree」などと間違えやすいので、シンプルに “l-u-r-e” であることを意識するとよいです。
- 同音異義語との混同: 明確な同音異義語は少ないですが、“lore” (伝承) などとスペルを混同する学習者がいるかもしれません。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、文脈によって “lure” が「誘惑する」か「おとり」として出題されることがあります。コロケーションを覚えておくと読解問題で役立ちます。
- 釣りの“ルアー”と同じ綴りであることを思い出すと、「おびき寄せる」というイメージを連想しやすくなります。
- スペリングは「l + u + r + e」で短く覚えやすいので、釣りのイメージや「“ルア”で引き寄せる」と覚えるとよいでしょう。
- 頭文字 “L” を “Leading” (導く) と結びつけて、「相手を導く・誘導する」というイメージを持つのも記憶の手がかりになります。
-
生産性
-
【形】定期的に増加する;徐々に増加する;増加の;増分の
-
自動車メーカー
活用形:
- 形容詞: tactical
- 副詞形: tactically(戦術的に)
- 名詞形(派生): tactic(戦術)
- 形容詞: tactical
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2 レベルになると、抽象的・専門的なトピックにおいても対応可能となり、軍事やビジネスの話題など、やや専門的な単語も扱いやすくなります。- 語幹: tact- (「配置する」「順番を整える」などを意味するギリシャ語 “taktikos” が由来)
- 接尾語: -al(形容詞を作る接尾語)
- tactic(名詞): 戦術、作戦
- tactician(名詞): 戦術家、策略家
- tactics(名詞): 戦術(戦略の具体的な方法や手段)
- tactical advantage(戦術的優位)
- tactical error(戦術上のミス)
- tactical approach(戦術的アプローチ)
- tactical gear(戦術装備)
- tactical plan(戦術プラン)
- tactical decision(戦術的な決定)
- tactical retreat(戦術的撤退)
- tactical move(戦術的な動き)
- tactical support(戦術支援)
- tactical squad(機動部隊・戦術班)
- 語源: 古代ギリシャ語 “taktikos”(「秩序だてる」「配置する」)→ラテン語 “tacticus” →フランス語 “tactique” →英語 “tactic” →形容詞形 “tactical”
- 歴史的背景: 主に軍事的文脈で用いられていましたが、現代ではビジネスや交渉など、広い文脈で「戦術的」「計画的」という意味として使われます。
- 使用時のニュアンス: 軍事や警察の文脈で使われると専門性を帯びますが、ビジネスや日常の話題でも、「特定の目的や結果を得るために、細かく計画されている」ニュアンスを持ちます。比較的フォーマルな文章や会話で用いられることが多いですが、カジュアルな文脈でも「計画的に行う」という意図を示したい場合に使われます。
- 品詞: 形容詞
- 可算・不可算の区別: 「tactical」はそもそも形容詞なので、可算・不可算は関係しません。
- 使用シーン:
- ビジネス文書・ミーティングなどのフォーマルな場面
- 軍事レポートやニュース記事など
- 日常会話(ややフォーマルより)
- ビジネス文書・ミーティングなどのフォーマルな場面
- “tactical + 名詞”
- 例: “tactical plan”, “tactical move”, “tactical gear”
- “to take a tactical approach” → 「戦術的アプローチをとる」
- “make a tactical decision” → 「戦術的な決定を下す」
- “He always has a tactical plan for dealing with unexpected problems.”
- 彼はいつも、予想外の問題に対処するための戦術的なプランを持っているんだよ。
- 彼はいつも、予想外の問題に対処するための戦術的なプランを持っているんだよ。
- “She made a tactical move to avoid an argument.”
- 彼女は口論を避けるために、戦術的な一手を打った。
- 彼女は口論を避けるために、戦術的な一手を打った。
- “Having a tactical mindset really helps in everyday life.”
- 戦術的な考え方を持っていると、日常生活でもすごく役に立つよ。
- “Our CEO proposed a tactical strategy to outperform our competitors.”
- わが社のCEOは、競合他社をしのぐために戦術的な戦略を提案した。
- わが社のCEOは、競合他社をしのぐために戦術的な戦略を提案した。
- “We need to allocate resources in a tactical manner.”
- 私たちは資源を戦術的に配分する必要がある。
- 私たちは資源を戦術的に配分する必要がある。
- “A tactical approach to marketing can significantly boost sales.”
- マーケティングに戦術的なアプローチをとると、売り上げが大きく伸びる可能性がある。
- “Tactical operations require precise coordination among various units.”
- 戦術的な作戦では、さまざまな部隊間の正確な連携が不可欠である。
- 戦術的な作戦では、さまざまな部隊間の正確な連携が不可欠である。
- “Tactical nuclear weapons were significant during the Cold War era.”
- 冷戦時代には、戦術核兵器が重要な位置を占めていた。
- 冷戦時代には、戦術核兵器が重要な位置を占めていた。
- “A thorough understanding of tactical principles is crucial for modern security forces.”
- 現代の治安部隊にとって、戦術の原理を十分に理解することが非常に重要である。
- strategic(戦略的な)
- 「tactical」がより短期的・局所的な戦術を指すのに対し、「strategic」は長期的・大局的な戦略を指します。
- 「tactical」がより短期的・局所的な戦術を指すのに対し、「strategic」は長期的・大局的な戦略を指します。
- calculated(計算された)
- 計画的で慎重に考えられた、というニュアンスが近いですが、軍事・ビジネスなど限定的な文脈というよりは「用意周到」一般を表します。
- 計画的で慎重に考えられた、というニュアンスが近いですが、軍事・ビジネスなど限定的な文脈というよりは「用意周到」一般を表します。
- deliberate(故意の、熟考された)
- 同じく「計画性」を強調しますが、ややフォーマル寄りで、「意図的に行われた」という面が強調されます。
- 同じく「計画性」を強調しますが、ややフォーマル寄りで、「意図的に行われた」という面が強調されます。
- random(無作為の)
- 「戦術的」とは正反対で、計画性がまったくないことを示します。
- 「戦術的」とは正反対で、計画性がまったくないことを示します。
- haphazard(行き当たりばったりの)
- 計画性や意図なしに行われる様子を指します。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈtæk.tɪ.kəl/
- イギリス英語: /ˈtæk.tɪ.kəl/
- アメリカ英語: /ˈtæk.tɪ.kəl/
- スペルミス: 「technical(技術的な)」と似ているため、つづりを混同することがあります。
- 同音異義語: 直接的にはありませんが、前述の「technical」と混同するケースが多いので要注意。
- 資格試験などでの出題:
- TOEICや英検では、ビジネスや軍事・安全保障関連の文章で「tactical」という単語が出ることがあります。文脈から計画的または戦術的な意味を推測できるようにしておくとよいでしょう。
- “TACT” と “TACTIC” の関連で覚える
- “Tact” は「機転」や「気配り」の意味で、そこから発想を広げて「状況に合わせたテクニック=tactic(戦術)」と連想すると記憶しやすくなります。
- “Tact” は「機転」や「気配り」の意味で、そこから発想を広げて「状況に合わせたテクニック=tactic(戦術)」と連想すると記憶しやすくなります。
- スペリングのポイント
- “tactical” の “-al” は「形容詞を作る定番接尾語」だと覚えると定着しやすいです。
- “tactical” の “-al” は「形容詞を作る定番接尾語」だと覚えると定着しやすいです。
- 勉強テクニック
- 「戦術」「計画性」「目的達成」のイメージを関連づけて覚えると、文脈の中で自然に思い出せるようになります。
-
歴史上
-
弾丸
-
【名/U】可動性,流動性,変わりやすさ;(軍隊の)機動力
- 名詞形: 「a serial」として「連載物」や「連続ドラマ/連載番組」を指すことがあります。
- 「serial」は日常会話というよりも、ニュース記事や雑誌、ビジネス、ドラマ、犯罪報道などで目にすることが多い単語です。中上級者以上の学習レベルで習得する語彙といえます。
- 語幹: 「seri-」
ラテン語の「series (連続)」から派生した形です。 - 接頭語・接尾語: 特にありませんが、「-al」 は形容詞化する典型的な接尾語です。
- “連続”や“シリーズ”という概念を強調する形容詞
- 物が順を追って並んでいるときや、何かの行為が繰り返し行われるときなどに使われます。
- series (名詞): 連続、シリーズ
- serialize (動詞): 連載化する、連載物として発表する
- serialization (名詞): 連載化、シリーズ化
- serial killer(連続殺人犯)
- serial number(シリアルナンバー)
- serial entrepreneur(連続起業家)
- serial publication(連載出版)
- serial drama(連続ドラマ)
- serial port(シリアルポート:コンピュータ用語)
- serial monogamist(連続して1人ずつパートナーを持つ人)
- serial episodes(連続エピソード)
- serial correlation(連続相関:統計学用語)
- serial format(シリアル形式)
語源:
「serial」はラテン語の「series (連続)」から来ており、その後フランス語を経て英語に入ったと言われています。歴史的背景:
19世紀ごろから「雑誌や新聞の連載物(= serial)」として使われるようになり、後に「連続して起こる出来事」全般にも広く使用されるようになりました。ニュアンスや使用時の注意点:
- 「繰り返し行われる、あるいは継続して起こる」ことの連続性を強調するときに使われます。
- 犯罪報道の場合は「serial killer, serial attacks」のように深刻なニュアンスを帯びます。
- 文章・会話ともに使用されますが、ややフォーマルまたは専門的な響きがある単語です。
- 「繰り返し行われる、あるいは継続して起こる」ことの連続性を強調するときに使われます。
形容詞なので、名詞を修飾します。「serial + 名詞」の形をとるのが基本です。
例: “The serial story continued in the next issue.”可算・不可算の区別:
形容詞なのでこの区別はありませんが、名詞として使う場合(“a serial”)は可算名詞となります。口語 / フォーマル時の違い:
- 口語では「これ連続的じゃん」程度で “This is part of a serial thing.” と表現する場合もあります。
- 新聞や記事などの文書や、法的文書などではフォーマルに使われます。
- 口語では「これ連続的じゃん」程度で “This is part of a serial thing.” と表現する場合もあります。
イディオム:
形容詞として特定のイディオムは少ないですが、「serial killer」などの強力なパターンが半ば定着してイディオム的に扱われることがあります。“Have you seen that new serial drama on TV? It’s really exciting!”
(あの新しい連続ドラマ見た? すごく面白いよ!)“I prefer serial podcasts because they tell a story over multiple episodes.”
(連続形式のポッドキャストの方が、何話もかけてストーリーを語ってくれるから好きだよ。)“He loves reading serial comics released every week.”
(彼は毎週連載される漫画を読むのが大好きなんだ。)“Each product is assigned a unique serial number for tracking.”
(それぞれの製品には追跡のためのユニークなシリアルナンバーが割り当てられています。)“The company’s serial entrepreneur launched another start-up this year.”
(その企業の連続起業家が、今年またスタートアップを立ち上げました。)“We are considering releasing our report in a serial format to engage readers.”
(読者の興味を引くために、レポートを連載形式で発表することを検討しています。)“The data indicated a serial correlation between the two time-series.”
(データは、2つの時系列の間に連続相関があることを示していました。)“In computer hardware, the serial port allows peripheral devices to connect one bit at a time.”
(コンピュータハードウェアでは、シリアルポートが周辺機器を1ビットずつ接続可能にします。)“This journal publishes serial research papers focusing on long-term projects.”
(このジャーナルは長期的なプロジェクトに焦点を当てた連続研究論文を掲載しています。)sequential (順次の、連続した)
- 「順番通り次々と続く」という意味。特に明確に順序がある連続を強調。
- 例: “sequential steps”(段階的ステップ)
- 「順番通り次々と続く」という意味。特に明確に順序がある連続を強調。
consecutive (連続した)
- 時間的・順番的に切れ目なく続くこと。
- 例: “He won three consecutive championships.”(彼は3回連続の優勝をした。)
- 時間的・順番的に切れ目なく続くこと。
continuous (絶え間ない、継続的な)
- 時間・空間などにおける途切れのない継続性を強調。
- 例: “continuous flow of water”(途切れない水の流れ)
- 時間・空間などにおける途切れのない継続性を強調。
isolated (単発の、孤立した)
- 連続していない、切り離されていることを強調。
- 例: “an isolated incident”(単発の出来事)
- 連続していない、切り離されていることを強調。
random (ランダムの、不規則な)
- 一切の連続性や明確なパターンがないことを強調。
- 発音記号(IPA): /ˈsɪəriəl/ (アメリカ英語, イギリス英語ともに類似)
- アクセント: 第1音節 “SI” の部分に強勢がきます (シーリアル のようなイメージ)。
- アメリカ英語とイギリス英語の細かな違い:
- アメリカ英語: /ˈsɪr.i.əl/ に近く聞こえる場合があります。
- イギリス英語: /ˈsɪə.ri.əl/ のように、中間の母音がやや長めに聞こえる場合が多いです。
- アメリカ英語: /ˈsɪr.i.əl/ に近く聞こえる場合があります。
- よくある間違い: “cereal”(シリアル食品)との混同に注意してください。スペルと意味が全く違う単語ですが、音が非常に似ています。
- スペリングミス: 「serial」を「cereal」と書いてしまう混同。
- 同音異義語: “cereal” は穀物・シリアル食品を表す名詞なので文脈で判断が必要。
- TOEIC・英検などの出題傾向:
- ビジネス文脈で “serial number” や “serial publication”のようなフレーズが出る。
- ニュース記事・技術文脈で “serial killer” や “serial port” の表現が出題されることがあります。
- ビジネス文脈で “serial number” や “serial publication”のようなフレーズが出る。
- ヒント:
「シリアルナンバー(=serial number)」をイメージすると覚えやすいです。一意の番号がモノに「連続して」振られている様子を思い浮かべると、「serial = 連続の」という意味が自然と紐づきます。 - 勉強テクニック:
同音異義語の “cereal” とセットで覚えて、意味やスペルに違いがあることを強く意識すると忘れにくいです。 - ストーリー:
テレビの連続ドラマ (serial drama) を毎週楽しみにするイメージを持って、自分の中で “serial = シリーズ・連続的” と結びつけましょう。 -
引用
-
旅行者
-
コットン;木綿;綿
- 英語: to weaken or damage something (especially gradually or secretly); to lessen the effectiveness, power, or ability of someone or something.
- 日本語: (権威・信用・効果などを)ひそかに弱める、少しずつ損なう
- 動詞(他動詞)
- 原形: undermine
- 三人称単数現在: undermines
- 現在進行形: undermining
- 過去形/過去分詞形: undermined
- 名詞形: undermining(例: “the undermining of authority”)
- 形容詞としての直接的な派生はありませんが、文脈によって「undermining」という形容詞用法を使うこともあります (例: “an undermining strategy”).
- B2(中上級)
「undermine」という単語は、会話というよりは文章や報道などでもよく使われ、抽象的な内容を理解する必要があるため、中上級レベルに相当すると考えられます。 - under-: 「下に」「裏で」「密かに」といったニュアンスをもつ接頭辞。
- mine: 本来は「採掘する」という意味の動詞(例: “to mine coal”)ですが、ここでは「地中を掘り進める」イメージから転じて、「密かに土台を崩す」という意味合いが生まれています。
- undermining (名詞/形容詞的用法): “the act of weakening something secretly”
- miner (名詞): 鉱山労働者(直接の関連は薄いが、同じ “mine” に由来)
- undermine authority → 権威を弱体化させる
- undermine confidence → 信頼を揺るがす
- undermine credibility → 信用を損なう
- undermine efforts → 努力を台無しにする
- undermine morale → 士気を下げる
- undermine the foundation → 土台を崩す
- undermine relationships → 関係を悪化させる
- undermine a leader → 指導者の威信を弱める
- gradually undermine → 徐々に弱体化させる
- attempt to undermine → 弱体化を図る
- ラテン語の
minare
(突き出す/攻撃する)や古フランス語のminer
(地中を掘る)に由来。 - その後、英語で「under」と結びついて「下から掘る → 密かに崩す、弱体化する」という比喩表現になりました。
- 「密かに」「徐々に」「計画的」に弱める・破壊するニュアンスが強いです。
- 主に文章表現(ニュース記事や評論、ビジネス文書など)でもよく使用されますが、会話でもかたい表現として使われる場面が増えています。
- 「相手を直接攻撃する」というよりは「陰で基盤を揺さぶる」イメージです。
- 他動詞: 目的語を必要とします。「誰(何)を弱体化させるのか」を明示する必要があります。
例: “They tried to undermine the manager’s authority.” - S + undermine + O
- “They were accused of undermining national security.”
- “They were accused of undermining national security.”
- S + be + undermined (by + 人/状況)(受け身)
- “Her confidence was undermined by constant criticism.”
- “Her confidence was undermined by constant criticism.”
- 直接的なイディオムは少ないですが、「undermine one’s position」や「undermine one’s standing」などの表現が用いられます。
- フォーマル度: 比較的フォーマル〜セミフォーマル
- カジュアル度: 若干かたい印象を与えるため、日常会話でも使われることはありますが、やや硬質なニュアンスをもつ単語です。
“Don’t gossip about others; it only undermines the trust between friends.”
(人の噂話をしないで。友達同士の信頼関係を弱めるだけだよ。)“Spreading rumors like that will undermine your reputation.”
(そんな噂を流していたら、あなたの評判が下がるよ。)“She kept giving me backhanded compliments, which really undermined my confidence.”
(彼女は嫌味まじりの褒め言葉ばかりで、本当に自信を失わせられたよ。)“We have to address any issues that could undermine our company’s brand image.”
(会社のブランドイメージを損なう可能性のある問題には取り組まなければなりません。)“Constant budget cuts have been undermining our team’s morale.”
(継続的な予算削減がチームの士気を下げ続けています。)“If you publicly criticize the management, it may undermine your position in the company.”
(経営陣を公の場で批判すると、あなたの社内での立場が弱くなるかもしれません。)“Excessive data manipulation can undermine the validity of research findings.”
(過度なデータ操作は研究結果の妥当性を損なう可能性がある。)“Political instability often undermines the economic growth of developing nations.”
(政治的不安定はしばしば発展途上国の経済成長を妨げる。)“A lack of clear methodology undermines the credibility of this study.”
(明確な方法論が欠けていると、この研究の信憑性が損なわれる。)weaken(弱める)
- より一般的に強度を下げること。段階的・密かなニュアンスは特にない。
- より一般的に強度を下げること。段階的・密かなニュアンスは特にない。
sabotage(破壊する、妨害する)
- 「意図的・破壊的に妨害する」というニュアンスが強く、より過激な響きがある。
- 「意図的・破壊的に妨害する」というニュアンスが強く、より過激な響きがある。
erode(侵食する、徐々に失わせる)
- 「自然に浸食する」イメージ。特に時間をかけて少しずつ失わせるニュアンス。
- 「自然に浸食する」イメージ。特に時間をかけて少しずつ失わせるニュアンス。
subvert(転覆させる)
- 「政治体制や組織などを根底から覆す、転覆させる」ニュアンスが強い。
- 「政治体制や組織などを根底から覆す、転覆させる」ニュアンスが強い。
corrode(蝕む、むしばむ)
- 化学的に腐食するイメージだが、比喩的に「徐々に損なう、蝕む」と言いたい時にも使われる。
- 化学的に腐食するイメージだが、比喩的に「徐々に損なう、蝕む」と言いたい時にも使われる。
- strengthen(強化する)
- reinforce(補強する)
- bolster(支える、高める)
- IPA: /ˌʌndərˈmaɪn/
- アクセントは “-mine” の部分に置かれます。(un-der-MINE)
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありませんが、イギリス英語は「ʌ」の音が少し短く、アメリカ英語は若干長めに発音される場合があります。
- 「mine」の部分を「マイン」ではなく「マイン(母音はアイ)」としっかり発音することが肝心です。
- スペルミス: “under*mine” と “undern*ine” を混同するなど。
- 同音異義語: 特に “mine(所有代名詞のmine)” と混同しないように注目。
- TOEICや英検などでは、文章中で「立場・信頼・権威が徐々に失われる」文脈の問いに出ることが多い単語です。使い方や文脈の誤読が出題されやすいので注意してください。
- 「under(下)+ mine(地中を掘る)」という発想で、「相手の足元をこっそり掘り崩して弱体化させる」とイメージすると覚えやすいです。
- 視覚的に「何かの基盤を下から削る」画を頭に浮かべると、単語を見るだけでニュアンスを思い出しやすくなります。
- スペルを覚えるときは “under” + “mine” と2つに区切って考えると間違いにくくなります。
-
権限を与える
-
クルーズ;遊覧航海する
-
ロジスティックス;物流;兵站学
- A1: 超初心者 / A2: 初級 / B1: 中級 / B2: 中上級 / C1: 上級 / C2: 最上級
- Feeling, showing, or involving a hopeless sense that a situation is so bad as to be impossible to deal with; extremely serious or urgent.
- 「絶望的な」「必死の」「どうしようもない状況に陥った」という意味です。
例:問題が深刻で、最後の手段に頼るほど困り果てた状態を指すときによく使われます。
人が「必死になっている」「万策尽きている」イメージで、非常に強い“焦り”や“切迫感”を伴う単語です。 - 副詞形: desperately (必死に、絶望的に)
- 名詞形: desperation (絶望、必死さ)
- desper-: ラテン語の「望み」を意味する “sperare” に関連。
- -ate: 多くの形容詞や動詞を作る際につく接尾語。
- 切羽詰まった
もう他に選択肢がなく、何としても解決しなければならない状況。 - 絶望的な
望みがほとんどなく、暗い気持ちにとらわれている状態。 - 必死の
力の限りを尽くして行動している様子。 - desperately (副詞): 必死に、絶望的に
- desperation (名詞): 絶望、必死の思い
- desperate situation(絶望的な状況)
- desperate attempt(必死の試み)
- desperate need(切実な必要性)
- desperate measures(苦肉の策、必死の手段)
- feel desperate(絶望的に感じる)
- be desperate for help(助けを求めて必死になる)
- a desperate struggle(必死の闘い)
- desperate hopes(かすかな望み)
- become desperate(自暴自棄になる)
- sound desperate(必死さが伝わる、切羽詰まった声を出す)
- ラテン語の「望む(sperare)」と否定を示す接頭辞「de-」から成り、もともとは「望みを失う」というニュアンスを持ちます。
- 非常に強い“負の感情”や“切迫感”がある単語です。
- 真剣味(深刻度)の高さを示すため、軽々しく使うと強調しすぎる印象を与える可能性があります。
- 口語: 日常会話で「どうしようもない」といった状態を、やや強い否定的感情とともに表す。
- 文章: ニュース記事や文学でも、深刻な状況を表す際に使われる。
- カジュアル~フォーマル: いずれでも使われるが、意味が強いため場面や文脈には注意が必要。
- 形容詞なので名詞を修飾する役割を持ちます。
- 口語的には「I’m desperate to …」などの形で、動詞の不定詞を伴って「~したくてたまらない」のようなニュアンスを示すことがあります。
- be + desperate + for + 名詞
- 例: I’m desperate for a break.(休憩が欲しくてたまらない)
- 例: I’m desperate for a break.(休憩が欲しくてたまらない)
- be + desperate + to + 動詞の原形
- 例: They are desperate to find a solution.(彼らは解決策を見つけるのに必死だ)
- desperate times call for desperate measures
- 「苦しい時には苦肉の策をとる」ということわざ的表現。
- I’m desperate for a cup of coffee. I barely slept last night.
(コーヒーが飲みたくてしかたないよ。昨晩ほとんど寝てないんだ。) - She looked so desperate after losing her passport.
(パスポートをなくしてしまって、彼女は本当に途方に暮れているように見えたよ。) - My neighbor is desperate to sell his car before he moves.
(隣人は引っ越し前に車をどうしても売りたがっているんだ。) - We’re desperate to finalize the deal before the end of the quarter.
(今期末までにその取引をどうしてもまとめたいと思っています。) - The marketing team is desperate for new strategies to boost sales.
(マーケティング部門は、売上を伸ばすための新戦略を必死で探しています。) - In a desperate bid to cut costs, the company reduced its workforce by 10%.
(コスト削減のための苦肉の策として、その会社は人員を10%削減しました。) - Researchers are desperate to find a cure for the rare disease.
(研究者たちは、その希少疾病の治療法をどうしても見つけたいと必死になっています。) - Some historians argue that the emperor’s desperate policies accelerated the empire’s decline.
(ある歴史学者によれば、その皇帝の必死の政策が帝国の衰退を早めた可能性があるとのことです。) - The study highlights how desperate conditions can lead to social unrest.
(その研究は、絶望的な状況がどのように社会的不安を引き起こすかを示しています。) - hopeless(絶望的な)
- 「希望が全く持てない」ニュアンスにフォーカス
- 「希望が全く持てない」ニュアンスにフォーカス
- frantic(半狂乱の、取り乱した)
- 「焦りや混乱」が強調される
- 「焦りや混乱」が強調される
- urgent(緊急の)
- 「状況が切迫している」意味で、desperateよりはビジネスライクな響き
- 「状況が切迫している」意味で、desperateよりはビジネスライクな響き
- dire(非常に恐ろしい、差し迫った)
- 「深刻な事態」、「手遅れかもしれない」といった度合い
- hopeful(希望に満ちた)
- optimistic(楽観的な)
- confident(自信に満ちた)
- desperateは「最後の手段にすがるほど焦っている・望みが少なく感じている」ニュアンス。
- hopelessは「まったく希望が見えない」度合いが強い。
- franticは「慌ただしく、混乱した状態」に重きを置く。
- /ˈdes.pər.ət/ (アメリカ英語・イギリス英語共通)
- 第1音節「des-」に強勢が来ます。
- アメリカ英語でもイギリス英語でも大きな違いはありませんが、母音の発音が微妙に異なることがあります。
- 「r」の音をはっきり発音するか(アメリカ英語)しないか(一部のイギリス英語)に若干の差があります。
- /dís.pə.réit/ のように誤って -e- に強いアクセントを置いてしまう。
正しくは「des」の部分にアクセントを置くように気を付けましょう。 - スペリングミス: desprate, despereteなどと書き間違えやすい。
- 「des-per-ate」の3つの音節を意識して覚えると良いです。
- 「des-per-ate」の3つの音節を意識して覚えると良いです。
- “desperately” との混同: 形容詞と副詞で使い分けが必要。
- 形容詞:I’m desperate.(必死だ)
- 副詞:I desperately need help.(切実に助けが必要だ)
- 形容詞:I’m desperate.(必死だ)
- 強調しすぎ問題: ネイティブが使う「desperate」は意味が重く深刻さを伴うため、軽い気持ちで使うと誤解を生む可能性があります。
- 文法問題として、副詞形や名詞形との区別、コロケーションとして出題されることが多いです。
- 英検やTOEICなどでも、「深刻な状況」「切迫感」を表す文脈で選択肢に出てくることがあるので、他の否定的な形容詞との違いを把握しておきましょう。
- 「desperate」は【望み(sper)を放棄する(de-)】→「どうしようもないほど望みがない」というイメージで覚えると、ニュアンスがわかりやすいです。
- 「剣(デス)の際(ペレート)」くらいに、そこまで追い詰められている状態、と日本語の語呂でイメージしても面白いかもしれません。
- 使うときは、ネガティブで強い意味合いがある単語だと意識し、十分に合う文脈で使用しましょう。
-
法定の
-
【動/自】殺到する / こみ上げてくる / 【名/C】高揚 / 急増
-
後輩の;経験が浅い;子供の
- 活用形: 不可算名詞のため、形そのものには変化はありません。
- 関連する品詞の例:
- deflationary (形容詞):デフレの、デフレ傾向の
- deflate (動詞):空気を抜く、値段や通貨価値を下げる
- deflationary (形容詞):デフレの、デフレ傾向の
- de-: 「下に、離れて」という意味を持つ接頭語
- flate (もともとの語源は “inflate/flare” 等に通じる語根): 「膨らませる、吹き込む」などのニュアンスを持つ。
- -ion: 名詞を作る接尾語
- inflation(名詞):インフレーション、物価上昇
- disinflation(名詞):インフレ率の鈍化(物価上昇はしているが、その速度が落ちている状態)
- deflate(動詞):空気を抜く、価格や価値を下げる
- deflationary(形容詞):デフレの、デフレを引き起こすような
- “combat deflation” — デフレと戦う
- “deflationary spiral” — デフレスパイラル
- “persistent deflation” — 長引くデフレ
- “mild deflation” — 緩やかなデフレ
- “deflation concerns” — デフレ懸念
- “deflation risk” — デフレのリスク
- “period of deflation” — デフレ期
- “severe deflation” — 深刻なデフレ
- “deflation pressures” — デフレ圧力
- “avoid deflation” — デフレを回避する
- ラテン語の “de-” (下に) + “flare” (吹く) が組み合わさり、「膨らんだものをしぼませる」というイメージから発生しました。
- 経済用語としては、インフレーション(物価の上昇)と対比する形で “deflation” が用いられるようになりました。
- 経済ニュースやビジネス記事、金融関連で頻繁に登場します。
- 一般的には文章・レポートなどで使われるフォーマルな言葉です。日常会話でも「デフレ」として使われる場合がありますが、専門的な内容でない限りあまり登場しません。
- 国家経済の問題として扱われることが多く、ネガティブな文脈で使われがちです(景気悪化のイメージ)。
- 名詞(不可算名詞): 「a deflation」とは言わず、ふつう “deflation is ...” のように使います。
- 修飾するときは、「deflationary」(形容詞) を用いて “deflationary pressures” のような表現をします。
- 状況や経済指標と絡めて使われるため、多くは「経済状態」を説明する構文で使われます。
- 例: “The country has been experiencing deflation for over three years.”
- “An economy trapped in deflation” — デフレの罠に陥った経済
- “Deflation sets in when…” — デフレが起きるのは… (条件説明)
“I heard on the news that the country is facing deflation again.”
- 「ニュースで、その国がまたデフレに陥っているって言っていたよ。」
“Deflation can be good for consumers in the short term, because prices drop.”
- 「短期的には、物価が下がるから消費者にとってはデフレが好都合な場合もあるね。」
“My grandparents talked about deflation when they were younger, but I didn’t really understand it at the time.”
- 「祖父母が若い頃のデフレの話をしていたけど、その頃はよく分からなかったんだ。」
“We need to adjust our sales strategy to cope with the ongoing deflation.”
- 「現在進行中のデフレに対応するため、販売戦略を見直す必要があります。」
“Deflation can significantly affect profit margins if we don’t cut costs appropriately.”
- 「適切にコスト削減をしないと、デフレは利益率に深刻な影響を及ぼす可能性があります。」
“The board members are discussing measures to combat deflationary pressures.”
- 「取締役会では、デフレ圧力と戦うための対策について協議しています。」
“According to the latest economic report, deflation is being exacerbated by declining consumer demand.”
- 「最新の経済報告によると、消費需要の低迷がデフレをさらに悪化させています。」
“A deflationary spiral occurs when consumers delay purchases, expecting prices to fall further.”
- 「デフレスパイラルは、価格がもっと下がるだろうと予想した消費者が買い控えをすることで起こります。」
“In macroeconomic theory, deflation is typically associated with a lack of aggregate demand.”
- 「マクロ経済学理論では、デフレは総需要不足と関連付けられることが多いです。」
類義語
- disinflation(日本語: ディスインフレ): 物価が上昇してはいるが上昇率が落ちている状態。完全に下落しているわけではないので “deflation” とは異なる。
- price decline(日本語: 価格下落): 単純に価格が下がる現象。ただし「幅広い分野での継続的な下落」を意味する “deflation” とは少しニュアンスが異なる。
- disinflation(日本語: ディスインフレ): 物価が上昇してはいるが上昇率が落ちている状態。完全に下落しているわけではないので “deflation” とは異なる。
反意語
- inflation(日本語: インフレ): 物価が上昇し、通貨価値が下がっていく現象。
- stagflation(日本語: スタグフレーション): 景気停滞とインフレが同時に進行する状態。デフレとは完全に反対状況ではありませんが、対比されることが多いです。
- inflation(日本語: インフレ): 物価が上昇し、通貨価値が下がっていく現象。
IPA: /dɪˈfleɪʃ(ə)n/
- 音節: de-fla-tion
- アクセントは真ん中の “fla” の部分に置かれます: “de-FLA-tion”
- 音節: de-fla-tion
アメリカ英語とイギリス英語の発音の違い**: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語は /dɪˈfleɪʃn/(「シュン」に近い音)、イギリス英語は /dɪˈfleɪʃ(ə)n/(やや「シュン」を明瞭に発音)となる傾向が見られます。
よくある間違い: “deflation” の “de-” を強く読みすぎて /ˈdiː/ としてしまう場合があるので注意しましょう。
- スペルミス: 「deflation」を「diflation」や「deflashion」と書いてしまうケースに注意しましょう。
- 同音異義語との混同: とくに
inflation
と間違えて書いたり、聞き間違えたりしやすいので、文脈を確認することが大切です。 - 試験対策での出題傾向:
- 経済に関する長文読解(TOEICのリーディング/英検1級など)で、インフレとの比較としてよく登場します。
- 数値やグラフが出てきて、物価の伸び率や金利政策に関連して出題されることも多いです。
- 経済に関する長文読解(TOEICのリーディング/英検1級など)で、インフレとの比較としてよく登場します。
- 接頭語 “de-”=「下げる・減らす」+ “inflate”=「膨らませる」 というイメージがあると覚えやすいです。
- 「風船から空気を抜くイメージ」を思い浮かべると、「物価がしぼんでいく=デフレ」につながります。
- 経済ニュースを見ながら「インフレ⇔デフレ」の反対概念として覚えていくと、実感を伴いやすくなります。
-
【名/U】余分な言葉を使うこと,冗長,冗漫 / 【名/C】余分なもの, 不必要な言葉 / 【名/U/C】冗長性, 余剰性
-
【動/他】を達成する;に達する【動/自】《...に》到達する《to》
-
混乱させる
- morale は不可算名詞なので、通常は複数形にはなりません。
- 形容詞形にするときは「moral (道徳的な)」という別単語になりますが、意味が異なるので注意が必要です(綴りは似ていますが、別の語です)。
- B2: ある程度文脈に応じて、抽象的な内容や組織の雰囲気などの概念を扱えるレベルです。
- 「morale」はフランス語由来の単語で、明確な接頭語・接尾語・語幹に分解して説明できる構造はありません。
- moral (形容詞・名詞): 「道徳の、道徳的な」「道徳」
- morality (名詞): 「道徳性、倫理観」
- boost morale(士気を高める)
- maintain morale(士気を維持する)
- morale is low(士気が低い)
- improve morale(士気を向上させる)
- team morale(チームの士気)
- company morale(会社の士気)
- raise morale(士気を引き上げる)
- morale booster(士気を高めるもの)
- high morale(高い士気)
- morale suffers(士気が下がる)
- フランス語の “morale” から派生し、もともとは “moral” (道徳的) と同じ語源を持ちます。ただし現代英語では、組織や人々の感情的・精神的な状態を表す言葉として定着しています。
- 「morale」は個人というよりはグループや組織、チームなど多数の人間の意欲ややる気の総体を指します。
- 主にフォーマルとカジュアルの中間やフォーマル寄りで使われることが多く、「ビジネス」や「軍隊」、「学校」などの組織における性質を表す時に登場しやすい単語です。
- 「morale」は不可算名詞 (uncountable noun) なので、
a morale
やmorales
とすることはありません。 - 「軍隊の士気が高い」などと言うときは、
The army’s morale is high.
のように表現します。 - “boost/raise morale” (士気を高める)
- “lower morale” (士気を下げる)
- “the morale of (組織名)” (〜の士気)
- ビジネスメールや会議などのフォーマルな場面
- 学校やサークル活動など、ある程度まじめな文脈
- ニュース記事などでも「〜の士気」という形で使われます。
“We need to plan something fun to boost morale among our club members.”
(クラブのメンバーの士気を高めるために、何か楽しい企画が必要だね。)“Our morale was pretty low after we lost the game.”
(試合に負けた後は、俺たちの士気はかなり下がっていたよ。)“Volunteering together can help improve morale in the neighborhood.”
(地域の士気を高めるには、みんなでボランティア活動をするといいよ。)“The new team-building activities have significantly improved staff morale.”
(新しいチームビルディング活動のおかげで、スタッフの士気が大幅に高まりました。)“We’re worried about how the upcoming layoffs will affect employee morale.”
(近々行われる人員削減が従業員の士気にどのような影響を与えるか懸念しています。)“At our weekly meeting, the manager always tries to keep morale high by sharing positive feedback.”
(週次ミーティングでマネージャーは、いつもポジティブなフィードバックを伝えて士気を高めようとしています。)“Recent studies in organizational psychology suggest that a supportive work environment greatly influences overall employee morale.”
(組織心理学の最近の研究では、サポート体制のある職場環境が従業員全体の士気に大きく影響すると示唆しています。)“A longitudinal analysis indicates that morale levels can be a predictor of productivity.”
(縦断的分析によると、士気のレベルは生産性を予測する指標になり得ることが示されています。)“In historical contexts, morale often determined the outcomes of prolonged military campaigns.”
(歴史的な文脈では、長期にわたる軍事作戦の結果を左右したのはしばしば『士気』でした。)- spirits(気分、やる気)
- morale と同様に意気込みや状態を示しますが、よりカジュアルな響きがあります。
- morale と同様に意気込みや状態を示しますが、よりカジュアルな響きがあります。
- confidence(自信)
- 個人の自信を示します。「morale」は集団の士気という文脈で使われやすいです。
- 個人の自信を示します。「morale」は集団の士気という文脈で使われやすいです。
- enthusiasm(熱意)
- 熱中や積極的な感情。morale はもう少し全体的な気持ちの高まりを包含します。
- 熱中や積極的な感情。morale はもう少し全体的な気持ちの高まりを包含します。
- motivation(動機づけ、やる気)
- 個人ベースの「やる気」を強調します。morale は集団ベースに重点がある場合が多いです。
- discouragement(落胆)
- depression(意気消沈)
- despair(絶望)
- アメリカ英語: /məˈræl/
- イギリス英語: /məˈrɑːl/
- アメリカ英語では「マラァル」のように聞こえます。
- イギリス英語では「マラール」に近い音です。
- スペルミス: “moral” (道徳の) と “morale” (士気) は綴りが似ているため混同しがちです。e があるかないかで意味が変わります。
- 同音異義語との混同: “moral” と発音が似ているように思われがちなので注意。
- 試験対策: TOEIC や英検などのビジネスシーンや組織論がからむ長文読解やリスニングで頻出の単語です。
- “morale” の最後に“e”がついていることで、「みんなのやる気や気持ちのレベルをExtend(広げる)する」というイメージを持つと、綴りを覚えやすいかもしれません。
- 「心の支えをマラソン (mara-) で例えると、士気が上がるイメージ」など、自分の頭に残りやすい語呂合わせを作ってみるのも効果的です。
-
一晩
-
専門化
-
【形】悲しい,気の滅入る;不幸な,不運な,みじめな;適切でない,まずい
- 英語: to confuse someone or make them feel perplexed; to be unable to understand or solve something.
- 日本語: 人を困惑させたり混乱させること。または、何かを理解できず、解決に時間がかかること。
- 原形: puzzle
- 三人称単数現在形: puzzles
- 進行形: puzzling
- 過去形: puzzled
- 過去分詞形: puzzled
- 名詞形: puzzle(パズル、謎)
例)“I love solving puzzles.”(パズルを解くのが大好きです。) - 形容詞形: puzzled(困惑している),puzzling(困惑させるような)
例)“Her answer was puzzled.”(彼女の答えは困惑した様子だった。)
例)“It’s a puzzling phenomenon.”(それは不可解な現象だ。) - 語源となる要素: puzzle には明確な接頭語・接尾語がなく、語幹として「puzz-」という部分が考えられますが、由来は明確ではありません(後述の語源参照)。
- puzzle over something
(何かを悩んで考える) - puzzle out the solution
(解決策を解き明かす) - be puzzled by someone’s behavior
(誰かの行動に戸惑う) - puzzle one’s mind
(頭を悩ませる) - a puzzling question
(不可解な質問) - puzzled look
(困惑した表情) - puzzle an audience
(聴衆を当惑させる) - completely puzzled
(全く理解できずに困惑している) - puzzle over the meaning
(意味を考え込む) - puzzle a friend
(友人を困惑させる) - 「puzzle」は困らせるニュアンスがやや強く、「問題を出して難しくさせる」イメージがあります。
- ビジネスやフォーマルな場面、日常会話のどちらでも使えますが、「困惑する」の意味合いが若干カジュアルに感じられる場合もあるので、文脈によって「perplex」や「baffle」を使うこともあります。
他動詞として使う場合
“The problem puzzled me.”(その問題に私は悩まされた。)- 主語が「問題(や人)」で、相手を困惑させる。
自動詞として使う場合
“I am still puzzling over the solution.”(私はまだその解決策について考え込んでいる。)- “puzzle over …” や “puzzle about …”という形で、「考え込む」「模索している」ニュアンスを表す。
可算・不可算について
- 動詞としては可算・不可算の区別はありません。
- 名詞としての “a puzzle”(一つの謎/パズル)、不可算名詞としてはあまり使わず、「Some puzzles are impossible to solve.」(いくつかのパズルは解くのが不可能だ)など、一般的には可算名詞です。
- 動詞としては可算・不可算の区別はありません。
- “This riddle really puzzles me. I can’t figure it out.”
(このなぞ、まじでわからないよ。解けないんだけど。) - “I’ve been puzzling over what to cook for dinner.”
(夕飯に何を作るかずっと考えてるんだ。) - “He looked puzzled when I asked him about his weekend.”
(彼は週末のことを聞かれたとき、困惑した表情をしていた。) - “The new policy has puzzled many employees.”
(その新しい方針は多くの従業員を困惑させた。) - “We’re still puzzling over the best strategy to enter the market.”
(市場に参入するのに最適な戦略を、私たちはまだ検討中です。) - “The client’s feedback puzzled the whole team.”
(顧客からのフィードバックに、チーム全体が首をかしげている。) - “Scientists are puzzled by the sudden change in climate data.”
(科学者たちは気候データの突然の変化に困惑している。) - “The new discovery puzzled researchers for years before they found an explanation.”
(その新発見は、説明が見つかるまで何年もの間研究者たちを悩ませた。) - “They continue to puzzle over the origin of these ancient artifacts.”
(彼らはこれらの古代の工芸品の起源について、引き続き頭を悩ませている。) - confuse(混乱させる)
- 「混乱させる」一般的な言い方。
- “Your explanation just confused me.”(あなたの説明は私を混乱させただけだ。)
- 「混乱させる」一般的な言い方。
- perplex(困惑させる)
- puzzle よりも「戸惑い」を強調し、ややフォーマル。
- “His strange reasoning perplexed everyone.”(彼の奇妙な理屈はみんなを困惑させた。)
- puzzle よりも「戸惑い」を強調し、ややフォーマル。
- baffle(挫折させるほど困惑させる)
- puzzle よりさらに強い意味合いで、「手も足も出ない」感じ。
- “The spy’s coded messages baffled the agents.”(スパイの暗号メッセージは諜報員たちを手も足も出せないほど困惑させた。)
- puzzle よりさらに強い意味合いで、「手も足も出ない」感じ。
- bewilder(途方に暮れさせる)
- 感情面で「途方に暮れる」ニュアンスを含む。
- “The chaotic situation bewildered him completely.”(その混乱しきった状況に、彼は完全に途方に暮れた。)
- 感情面で「途方に暮れる」ニュアンスを含む。
- mystify(不可解にさせる)
- 「何か神秘的に感じさせる」ニュアンスが強い。
- “The magician’s trick mystified the audience.”(マジシャンの手品は観客を不可解な気持ちにさせた。)
- 「何か神秘的に感じさせる」ニュアンスが強い。
- clarify(明確にする)
- 困らせるのではなく、分かりやすくする。
- 困らせるのではなく、分かりやすくする。
- explain(説明する)
- トピックや事柄を理解しやすくする。
- トピックや事柄を理解しやすくする。
- enlighten(啓発する、教える)
- 知識や情報を与えて理解を促進する。
- 発音記号 (IPA): /ˈpʌz.əl/
- アクセント: 最初の音節 “puzz” に強勢
- アメリカ英語とイギリス英語の大きな差はありませんが、アメリカ英語では [ˈpʌz.əl] と [ˈpʌz.əl] をほぼ同じように発音します。イギリス英語でも同様です。
- よくある間違い: “puzzle” の最後に「-le」があることで “pup-pell”のように発音してしまう人がいますが、正しくは「パズル」または「パゾォ」といったイメージに近い発音です。
- スペルミス: “puzzel” や “puzzl” などのミスが多いので注意。
- 同音異義語との混同: 「puzzle」と同じ音を持つ単語は特にありませんが、名詞としての “puzzle” と動詞としての “puzzle” をごっちゃにしないこと。
- TOEIC・英検などでの出題:
- 語彙問題で「困惑させる」系の動詞として選択肢に出る場合があります。
- 文脈から混乱させる意味か、名詞の「パズル(謎)」を表しているのか見分けが必要です。
- 語彙問題で「困惑させる」系の動詞として選択肢に出る場合があります。
- 「パズル」を解くイメージ: 名詞のパズル(ジグソーパズルやクロスワードなど)を思い浮かべると「何かが分からなくて困る」「解こうとして悩む」イメージが鮮明になります。
- 音とつづり: “zzz” の音で「頭がズズズ…と悩まされる」イメージをリンクさせると覚えやすいです。
- 学習テクニック: 類義語(confuse, perplex, baffle)と合わせて例文を作り、ニュアンスの違いを整理すると記憶が定着しやすいでしょう。
-
人気
-
独占企業
-
コントローラー;管理する人;監査役
- 単数形: annuity
- 複数形: annuities
- 英語: “A fixed amount of money paid to someone each year (or at certain regular intervals), typically for the rest of their life.”
- 日本語: 「一定の期間ごとに支払われる定額の給付金のこと。多くは退職後や保険商品の一形態として、一生涯または決められた期間にわたって支払われる年金のような制度を指します。」
annuity (名詞)
- 可算名詞なので、「an annuity」「several annuities」のように使われます。
annuitant (名詞)
- 年金給付を受ける人を指します。
他の品詞はあまり一般的ではありませんが、同語源の “annual” (形容詞: 毎年の) などが関連語となります。
- C1: 上級
金融に関連した専門単語なので、少し難しめです。学術文献や投資関連の会話で目にする高レベルの語彙です。 - 語幹: “annu” → ラテン語の “annus”(年)が由来。
- 接尾語: “-ity” → 「性質」「状態」を示す名詞化の接尾語。
- annual (形容詞): 毎年の
- annuitant (名詞): 年金を受け取る人
- annuity contract (名詞): 年金(アニュイティ)契約
- fixed annuity(固定年金)
- variable annuity(変額年金)
- immediate annuity(即時年金)
- deferred annuity(繰延年金)
- lifetime annuity(終身年金)
- annuity payment(アニュイティの支払)
- annuity income(年金収入)
- annuity premium(アニュイティの保険料)
- annuity contract(アニュイティ契約)
- annuity rate(アニュイティ金利)
- 文脈: 投資・保険・年金設計など、金融の文脈で使われるのが一般的です。
- フォーマル度: 比較的フォーマルに聞こえる語です。論文やビジネス文書、あるいは金融商品説明書などで頻出します。
- 感情的な響き: 専門的でドライな印象です。口語よりも文章や正式な場面でよく使われます。
- 可算名詞: “an annuity,” “multiple annuities” のように数えられる名詞です。
- 一般的な構文(例):
- “take out an annuity” → 年金商品を契約する
- “buy an annuity” → 年金商品を購入する
- “take out an annuity” → 年金商品を契約する
- フォーマル/カジュアルの傾向: フォーマルな文脈(金融、ビジネス、学術)で頻繁に使われ、日常会話ではあまり使われません。
“I’m considering buying an annuity to secure my retirement income.”
(老後の収入を確保したいから、年金商品を買おうかと思ってるんだ。)“My grandparents receive a small annuity from their old insurance plan.”
(祖父母は昔の保険契約から少額の年金を受け取っているんだ。)“Do you know how an annuity differs from a regular savings account?”
(通常の貯蓄口座とアニュイティってどう違うか知ってる?)“We recommend adding a variable annuity to diversify your retirement portfolio.”
(退職後の資産ポートフォリオを分散化するために、変額年金を追加することをおすすめします。)“Before finalizing the annuity contract, please review the terms carefully.”
(アニュイティ契約を締結する前に、条件をよく確認してください。)“Our firm specializes in providing tailored annuity solutions for corporate clients.”
(当社は法人顧客向けにカスタマイズされた年金ソリューションの提供を得意としております。)“The study investigates the impact of annuity purchases on retirees’ financial well-being.”
(この研究は、退職者の財務的安定におけるアニュイティ購入の影響を調査しています。)“Annuity products have evolved significantly due to changes in life expectancy and market conditions.”
(平均寿命や市場環境の変化により、アニュイティ商品は大きく進化してきました。)“Economic models suggest that annuities can help mitigate longevity risk for individuals.”
(経済モデルによれば、アニュイティは個人の長生きリスクを軽減するのに役立つとされています。)pension(年金)
- 「退職後に受け取る公的・企業年金」などを指す。annuity は投資商品としての意味合いが強いが、pension は制度上の意味合いが中心。
retirement plan(退職金制度)
- 包括的に「退職後のための資金計画」。annuity はその計画の一部となりうる。
income stream(収入源)
- 定期的に得られる収入源。annuity は収入源の一種だが、より一般的な表現。
- lump-sum payment(一括払い)
- 一度にまとまった金額を受け取る形式。annuity と対比して「年金形式(複数回払い) vs. 一括払い」の関係森があります。
発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /əˈnuː.ɪ.t̬i/
- イギリス英語: /əˈnjuː.ɪ.ti/
- アメリカ英語: /əˈnuː.ɪ.t̬i/
アクセントの位置: 「a*nnu*-i-ty」の「nu」の部分に強勢があります。
よくある誤り:
- “annuity” の “t” を曖昧に発音しすぎて聞き取りづらくなること。
- アメリカ英語では「アヌーティ」、イギリス英語では「アニュイティ」に近い響きです。
- “annuity” の “t” を曖昧に発音しすぎて聞き取りづらくなること。
- スペルミス: “annuity” の “u” を “a” にしてしまうなどの誤り (“anniaty” など)。
- 同音異義語など: 特にありませんが、“annual (毎年の)” と混同してしまう学習者がいます。
- 試験対策:
- TOEIC や金融系英語の試験で、投資や保険商品関連の語として出題される可能性があります。
- 英検 1級レベルでも、金融文章中に登場する場合があります。
- TOEIC や金融系英語の試験で、投資や保険商品関連の語として出題される可能性があります。
- 「annual(毎年の)+ -ity(~性)」 → 毎年繰り返されるものというイメージで覚えやすいです。
- “annus(年)”から始まる仲間 → anniversary, annual, annuity など「年に関連する単語」を一緒にセットで覚えると効率的です。
- ストーリー: 老後の生活資金を「年単位」で受け取るイメージ、と覚えると理解しやすいです。
-
【形】変化のない,もとのままの
-
【名/U】利用できること,有用性,利用価値
-
過激派
- “Moral excellence” or “a good moral quality or habit.”
- 「徳」や「美徳」を指す言葉で、道徳的に優れた性質や行いを表すときに使われます。たとえば、正直さや思いやりのような良い性質や習慣を示すときに使われ、小説や哲学、宗教の文脈でもよく登場します。「美徳を重んじる」ようなシーンや、「正しい行いや高潔さ」といったニュアンスを伝えます。
- 名詞なので、活用はありません。ただし、単数形「virtue」、複数形「virtues」として用いられます。
- 形容詞: virtuous(「美徳のある、徳の高い」という意味)
例: “a virtuous person” (徳の高い人) - B2(中上級): 大半の文書で出会う単語をある程度理解できる
- C1(上級): 幅広い場面で使われる語彙を把握できる
- virtue はラテン語の “virtus” に由来し、そこからフランス語などを経て英語に入った言葉です。厳密な接頭語/接尾語はなく、「vir-(男らしさ・力)」という語根を含むと言われています(“vir” はラテン語で「男・人間」という意味)。
- virtuous (形容詞): 徳の高い
- virtual (形容詞): (本質的に)実質上の, コンピュータ用語などで「仮想の」としてよく使われるが、語源的には “virtue” と関連
- “Patience is a virtue.”
(忍耐は美徳である) - “practice virtue”
(美徳を実践する) - “cultivate virtue”
(美徳を育む) - “moral virtue”
(道徳的美徳) - “cardinal virtues”
(主要な美徳、四元徳など) - “virtue and vice”
(美徳と悪徳) - “virtue of honesty”
(正直さの美徳) - “by virtue of ~”
(〜の理由で、〜によって) - “the virtue of kindness”
(親切心という美徳) - “the virtue of humility”
(謙虚さという美徳) - 語源: ラテン語の “virtus”(力・勇気・高潔さ)→ 古フランス語 “vertu” を経て英語化。もともとは「男らしさ」「力強さ」を意味した言葉が「高潔さ」「道徳的優秀性」というニュアンスに広がったといわれています。
ニュアンス:
- 人の人間性や道徳性を賞賛するニュアンスが強い。
- 宗教や哲学の文脈で使われると、もっと厳かな響きがある。
- 「by virtue of ~」はややフォーマル表現。
- 会話でも時々使われるが、「Patience is a virtue」など定型句的に用いられることが多い。
- 人の人間性や道徳性を賞賛するニュアンスが強い。
使用時の注意点:
堅い言葉の響きがあるため、カジュアルな口語で頻繁に使うとやや硬い印象を与えます。フォーマルなスピーチや文章、宗教や哲学的文脈、エッセイなどで登場しやすい単語です。- 可算・不可算: 「virtue」は基本的には不可算名詞のように扱われることが多いですが、「virtues」のように複数形で「美徳の種類」を数えるときは可算名詞的に使われることがあります。
- 例: “He possesses many virtues, including honesty and patience.”
- 例: “He possesses many virtues, including honesty and patience.”
- 一般的な構文
- “(Something) is a virtue.”
- 例: “Patience is a virtue.”
- 例: “Patience is a virtue.”
- “Make a virtue of necessity.”(必要に迫られた状況を好機と考えてプラスに捉える)
- “By virtue of ~”(~の理由で、~によって): フォーマルな表現
- “(Something) is a virtue.”
“Patience is a virtue. Don’t rush things.”
- 忍耐は美徳だよ。焦らずに行こう。
- 忍耐は美徳だよ。焦らずに行こう。
“My grandmother always emphasized the virtue of kindness.”
- 祖母はいつも親切心の美徳を強調していました。
- 祖母はいつも親切心の美徳を強調していました。
“I try to teach my kids the virtue of sharing with others.”
- 子どもたちに他人との共有の美徳を教えようとしてるんだ。
“In our corporate culture, integrity is regarded as a key virtue.”
- 私たちの企業文化では、誠実さが重要な美徳とされています。
- 私たちの企業文化では、誠実さが重要な美徳とされています。
“He was promoted by virtue of his outstanding performance.”
- 彼は卓越した業績によって昇進しました。
- 彼は卓越した業績によって昇進しました。
“Our brand’s virtue lies in its commitment to sustainability.”
- 私たちのブランドの美徳は、持続可能性にコミットしている点にあります。
“Aristotle regarded virtue as a habitual disposition to choose the mean.”
- アリストテレスは、美徳を「中庸を選択する習慣的性質」として捉えていた。
- アリストテレスは、美徳を「中庸を選択する習慣的性質」として捉えていた。
“In ethics, the concept of virtue is central to the discussion of moral character.”
- 倫理学において、美徳の概念は道徳的性格の議論において重要な位置を占める。
- 倫理学において、美徳の概念は道徳的性格の議論において重要な位置を占める。
“The study examines how societies define and reward virtue.”
- この研究は、社会がいかにして美徳を定義し、評価しているかを考察します。
- goodness(善性)
- 一般的に「善さ」を広く指す。
- 一般的に「善さ」を広く指す。
- righteousness(正義・正しさ)
- 宗教的・道徳的正しさを強調。ややフォーマル。
- 宗教的・道徳的正しさを強調。ややフォーマル。
- integrity(高潔さ、誠実さ)
- 人としての完全性や誠実さを指す。ビジネス文脈に多い。
- 人としての完全性や誠実さを指す。ビジネス文脈に多い。
- morality(倫理性)
- 道徳や善悪に関する考え方全般を指す。やや抽象的。
- 道徳や善悪に関する考え方全般を指す。やや抽象的。
- vice(悪徳、悪習)
- 美徳の反対、悪しき行い・性質。
- 美徳の反対、悪しき行い・性質。
- immorality(不道徳)
- 道徳に反すること。
- 道徳に反すること。
- wrongdoing(不正行為)
- 法や道徳に反する行為。
発音記号(IPA)
- イギリス英語: /ˈvɜː.tʃuː/
- アメリカ英語: /ˈvɝː.tʃuː/
- イギリス英語: /ˈvɜː.tʃuː/
アクセント (強勢)
- 第1音節 “VIR-” に強勢があります。
- イギリス英語での母音は「ヴァー」 (/vɜː/)、アメリカ英語では「ヴァー」 (/vɝː/) ですが、r の発音などが若干異なります。
- 第1音節 “VIR-” に強勢があります。
よくある発音ミス
- 語尾の /-tʃuː/ を /-tʃɑː/ と誤って伸ばしてしまうなど。
- アクセントを第2音節に置いてしまう。
- 語尾の /-tʃuː/ を /-tʃɑː/ と誤って伸ばしてしまうなど。
- スペルミス
- “virture” や “virute” など、誤字が起きやすいので注意。
- “virture” や “virute” など、誤字が起きやすいので注意。
- 同音異義語との混同
- “virtual” (仮想の) と混同しないように注意。
- “virtual” (仮想の) と混同しないように注意。
- 文脈による違い
- “by virtue of ~” はフォーマルで、意味は「〜によって」。この語句を「美徳」と勘違いしないように。
- “by virtue of ~” はフォーマルで、意味は「〜によって」。この語句を「美徳」と勘違いしないように。
- 試験対策
- TOEIC や英検などでは、文章中に「Patience is a virtue.」のような慣用句が登場することがあります。慣用表現として覚えておくとよいです。
- 「パティエンス イズ ア ヴァーチュー (Patience is a virtue)」というフレーズで発音と意味をセットで覚えると忘れにくいです。
- “virtue” は “virtual” とスペルが似ていますが、「-al」が付くと「仮想の」になり意味が変わってしまうので、そこをチェックポイントにすると覚えやすくなります。
- 語源的に “vir”(男らしさ・力)+ “tus” と聞くと「力強い意志=高潔さ」をイメージすると覚えやすいかもしれません。
【名/C】誘惑するもの / 魅力 / にせ餌 / おとり【動/他】を誘惑する / をおびきよせる
【名/C】誘惑するもの / 魅力 / にせ餌 / おとり【動/他】を誘惑する / をおびきよせる
解説
【名/C】誘惑するもの / 魅力 / にせ餌 / おとり【動/他】を誘惑する / をおびきよせる
lure
1. 基本情報と概要
単語: lure
品詞: 動詞、名詞(どちらも一般的に使われます)
活用形:
意味(英語):
意味(日本語):
「“lure” は、人や動物を誘惑したり、引き寄せたりする場面で使われます。たとえば、釣りで使う疑似餌(ルアー)という名詞としても一般的です。人をある行動に誘い込むときに、“誘惑する”というニュアンスでよく使われます。」
他の品詞になる例
CEFRレベル目安: B2(中上級)
日常会話よりは少し幅広い文脈(ビジネスや文章表現など)でもしばしば登場する単語です。
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
他の単語との関連性(派生語や類縁語など)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “lure” の詳細解説です。ぜひ、例文やコロケーションを中心に覚えてみてください。
誘惑するもの,魅力
《おもに英》(魚釣り用の)にせ餌(え);(他の鳥をおびき寄せるための)おとり
‘を'誘惑する,おびき寄せる《+名+on》
戦術上の,戦術的な / かけ引きのうまい,策略にたけた
戦術上の,戦術的な / かけ引きのうまい,策略にたけた
解説
戦術上の,戦術的な / かけ引きのうまい,策略にたけた
tactical
1. 基本情報と概要
単語: tactical
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to or used for tactics; done with a specific plan or maneuver in mind
意味(日本語): 戦術的な、戦略や作戦に関する、計画的に行われる
「tactical」は「戦術的な」という意味です。軍事的な場面だけでなく、ビジネスや日常場面でも「目的を達成するために計画的に行う」というニュアンスで使われます。たとえば、「tactical decision(戦術的な決定)」のように、計画性や戦略性を強調したいときに用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
「tactical」は「tactic(戦術・策略)」と同じ語源を持ち、「戦術に関する」「戦略的に行われる」という意味を表します。
関連語と派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオムや表現
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
両国の発音に大きな差はありませんが、アメリカ英語では[r]音の省略などで微妙に強弱が変わる場合があります。あえて発音を区別するなら、アメリカ英語はよりはっきりと「タクティカル」と発音されることが多いです。アクセントは第1音節「tac-」に置かれます(/ˈtæk/ の部分)。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「tactical」の詳細な解説です。ビジネスや軍事、日常場面で「戦術的・計画的」というニュアンスを表す際に、ぜひ活用してください。
戦術上の,戦術的な
かけ引きのうまい,策略にたけた
続き物の,連続物の / 連続している,順次の
続き物の,連続物の / 連続している,順次の
解説
続き物の,連続物の / 連続している,順次の
serial
1. 基本情報と概要
単語: serial
品詞: 形容詞 (一部、名詞としても使われることがありますが、ここでは形容詞として扱います)
意味(英語):
• relating to or consisting of a series or sequence
• occurring in a series or happening repeatedly
意味(日本語):
• 連続的な、シリーズの、順番に起こる/行われる という意味を持つ形容詞です。頻繁に「連続ドラマ」「連続犯行」などの文脈で登場します。「シリーズとして続くイメージ」や「繰り返し行われるイメージ」を表現するために使われます。
活用形:
形容詞なので、通常は比較級や最上級はつけませんが、文脈によって “more serial” / “most serial” と表される場合はきわめて稀に見られます。
ただし一般的には、「シリアルな…」と形容するだけで十分です。
他の品詞形:
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話で使用する例文
(B) ビジネスで使用する例文
(C) 学術的・専門的な文脈で使用する例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「serial」の詳説です。日常のちょっとした場面から専門文書まで幅広く使える単語なので、ぜひ活用してみてください。
続き物の,連続物の
連続している,順次の
...の下を掘る / の土台を壊す / (健康・名声など)を知らないうちに(徐々に)害する,を弱める / 傷つける, だめにする
...の下を掘る / の土台を壊す / (健康・名声など)を知らないうちに(徐々に)害する,を弱める / 傷つける, だめにする
解説
...の下を掘る / の土台を壊す / (健康・名声など)を知らないうちに(徐々に)害する,を弱める / 傷つける, だめにする
undermine
以下では、英単語「undermine」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「undermine」は、相手や組織、システムなどの力や地位・信頼などを少しずつ、あるいは密かに傷つけたり弱めたりするニュアンスを持つ動詞です。「相手の威信を少しずつ揺さぶる」「組織の土台を覆す」といった状況でよく使われます。
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語/類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
一般的な構文例
イディオム
使用シーン
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈など、3つずつ例文を挙げます。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「undermine」の詳細解説です。相手の力を密かに蝕む、徐々に弱めるような状況で使えるため、ビジネスから日常会話、学術論文まで幅広く活躍する表現です。ぜひ覚えて、表現の幅を広げてください。
…‘の'下を掘る,下に穴(トンネル)を掘る
(浸食作用で)…‘の'土台を壊す(削る)
〈健康・名声など〉‘を'知らないうちに(徐々に)害する,弱める
自暴自棄の,やけくその / 《補語にのみ用いて》切望している / (回復・改善などの)見込みがない / 耐えられない / 死にもの狂いの
自暴自棄の,やけくその / 《補語にのみ用いて》切望している / (回復・改善などの)見込みがない / 耐えられない / 死にもの狂いの
解説
自暴自棄の,やけくその / 《補語にのみ用いて》切望している / (回復・改善などの)見込みがない / 耐えられない / 死にもの狂いの
desperate
以下では、形容詞「desperate」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: desperate
品詞: 形容詞 (adjective)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
形容詞のため、時制による活用はありませんが、副詞形や名詞形を派生的に使うことがあります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語・派生語
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
よく使われるシーン
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
よくあるイディオムや表現
5. 実例と例文
それぞれの場面ごとに3つずつ挙げます。
日常会話
ビジネス
学術的な場面
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント・発音の違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策・資格試験での出題傾向
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「desperate」の詳細解説です。深刻さや切迫感を表す重要な単語なので、類義語や異なる文脈での使用法とあわせて覚えてみてください。
自暴自棄の,やけくその
《補語にのみ用いて》切望している
(回復・改善などの)見込みがない,ほとんど望みがない
がまんできない,耐えられない
死にもの狂いの,一か八かの
空気(ガス)を抜くこと;収縮 / 通貨収縮,デフレーション,テレビ
空気(ガス)を抜くこと;収縮 / 通貨収縮,デフレーション,テレビ
解説
空気(ガス)を抜くこと;収縮 / 通貨収縮,デフレーション,テレビ
deflation
1. 基本情報と概要
単語: deflation
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味 (英語): A decrease in the general level of prices in an economy over a period of time.
意味 (日本語): 経済において物価水準が下がり続ける現象のこと。物やサービスの価格が全体的に下がっていく状態を指します。「物価が下がる」という状況を表すので、景気後退や経済活動の停滞という文脈で使われることが多い単語です。
CEFRレベル: B2(中上級)
→ 経済・時事に関連して学ぶような、やや専門性のある単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「deflation」は「膨らんだものをしぼませる・下げる」という “de-” のイメージから派生し、経済分野では「物価が下がる状態」を意味するようになりました。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例:
5. 実例と例文
日常会話での例 (3つ)
ビジネスシーンでの例 (3つ)
学術・専門文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “deflation” の詳細解説です。経済に関する文章で頻繁に出てくる語なので、インフレーションとの対比でしっかりと区別して覚えておきましょう。
空気(ガス)を抜くこと;収縮
通貨収縮,デフレーション,テレビ
【名/U】(軍隊・国民の)士気, 風紀
【名/U】(軍隊・国民の)士気, 風紀
解説
【名/U】(軍隊・国民の)士気, 風紀
morale
1. 基本情報と概要
単語: morale
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味(英語): The level of confidence and positive feelings among a group of people, especially people who work together.
意味(日本語): 士気、意欲、やる気。組織やチームなど複数人の集まりのあいだで共有される精神的な状態を指し、「今はどれぐらい元気があって、頑張ろうという気持ちを保てているか」というイメージです。
「morale」は職場や組織などで使われ、メンバーの意欲ややる気、元気度合いを表すときに用いられます。
活用形:
他の品詞になった例:
難易度 (CEFR): B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語や類縁語:
※これらは綴りが似ていますが、「morale」は「士気・意気込み」を意味し、道徳や倫理とは別の概念です。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスと注意点:
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント:
よく使われる構文やイディオム:
使用シーン:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
これらは意気が上がる方向ではなく、落ち込んでいる状態を指します。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA):
どちらも第2音節にアクセントがあります。
よくある間違いとして、moral
(道徳的な) を /ˈmɒr.əl/ (UK発音) /ˈmɔːr.əl/ (US発音) と読み、区別できないまま書き間違えるケースがあるので注意しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「morale」はビジネスやチーム活動で頻発する大事なキーワードなので、スペルと意味を一緒に覚えておくととても便利です。
(軍隊・国民の)士気,風紀
〈他〉の頭を悩ませる,を困らせる / 〈自〉頭を悩ませる,考え込む
〈他〉の頭を悩ませる,を困らせる / 〈自〉頭を悩ませる,考え込む
解説
〈他〉の頭を悩ませる,を困らせる / 〈自〉頭を悩ませる,考え込む
puzzle
動詞「puzzle」を徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: puzzle
品詞: 動詞 (主に他動詞として使われるが、自動詞として用いられる場合もある)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語・日本語)
「puzzle」は「(人)を混乱させる」「悩ませる」「困らせる」という意味で使われます。日常会話でも、複雑な問題に直面して「どうしたらいいかわからない!」といった気持ちを表すうえでよく使われる単語です。
主な活用形
他品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ 10選
3. 語源とニュアンス
語源
「puzzle」のはっきりとした語源には諸説あります。16世紀頃の英語で “pose” (問題を出す)などと関連があるとされ、語の混成(複数単語が合わさった)によって生まれた可能性があります。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話で使われる例文(3つ)
ビジネスシーンで使われる例文(3つ)
学術的な文脈で使われる例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「puzzle」の詳細な解説です。困らせたり、悩ませたりするイメージをしっかり押さえながら、さまざまな文脈で使いこなしてください。
〈難問が〉〈人〉‘の'頭を悩ませる,を困らせる
(…について)〈頭〉をひねって考える《+名+about(over)+名》
(…に)頭を悩ませる,(…を)頭をひねって考える,考え込む《+about(as to, over)+名》
年金,年賦金
年金,年賦金
解説
年金,年賦金
annuity
以下では、英単語 annuity
(アニュイティ)について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語: annuity
日本語: 年金、年金方式の定期支払、定期的な給付金
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語と日本語)と簡単な説明
金融や保険分野でよく使われる専門用語で、特に「老後の生活費を確保する」ニュアンスを持った単語です。日常会話で頻繁には出てこないかもしれませんが、金融リテラシーを身につけるうえで重要な概念です。
活用形と他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“annus” は “annual (毎年の)” や “anniversary (記念日)” などとも共通する語源です。
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ラテン語の「annus(年)」が語源で、「毎年支払われる」という概念が含まれます。中世から現代にかけて、教会や国による年金制度や投資商品として、一定の間隔で支払いを受け取る仕組みを指す言葉として発展してきました。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈でそれぞれ3例ずつ示します。
日常会話
ビジネス
学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記をまとめると、“annuity”は年金や保険の場面で頻出し、一定間隔で支払われる金銭給付を指す専門用語です。ラテン語由来の「年」を意味する部分が強調されているため、「毎年、定期的に受け取る」という金融商品ならではのニュアンスが感じられます。金融英語を学ぶ際には必須の単語なので、英語圏の年金制度や保険を理解するうえでぜひマスターしておきましょう。
年金,年賦金
〈U〉美徳,徳;高潔 / (特に婦人の)節操,貞操 / 〈C〉 (特定の)道徳,美徳 / 〈U/C〉《...という》 長所, 美点 《of ...》 / 《…するという》効力,ききめ《of ...》
〈U〉美徳,徳;高潔 / (特に婦人の)節操,貞操 / 〈C〉 (特定の)道徳,美徳 / 〈U/C〉《...という》 長所, 美点 《of ...》 / 《…するという》効力,ききめ《of ...》
解説
〈U〉美徳,徳;高潔 / (特に婦人の)節操,貞操 / 〈C〉 (特定の)道徳,美徳 / 〈U/C〉《...という》 長所, 美点 《of ...》 / 《…するという》効力,ききめ《of ...》
virtue
〈U〉美徳,徳;高潔 / (特に婦人の)節操,貞操 / 〈C〉 (特定の)道徳,美徳 / 〈U/C〉《...という》 長所, 美点 《of ...》 / 《…するという》効力,ききめ《of ...》
1. 基本情報と概要
英単語: virtue
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語)
意味 (日本語)
活用形
他の品詞への派生例
CEFRレベル: B2 〜 C1
2. 語構成と詳細な意味
語構成
主な派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「virtue」は個人の徳性に焦点がある一方、「morality」は社会的・文化的規範といった文脈が強いなど、微妙な違いがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “virtue” の詳細な解説です。道徳的な美徳を表すフォーマルかつ抽象的な言葉なので、良い性質や習慣を強調したい時に使ってみてください。
{U}美徳,徳;高潔
{U}(特に婦人の)節操,貞操
{C}(特定の)道徳,美徳
{U}{C}(物・事・人などの)(…という)長所,美点《+of+名(doing)》
{U}{C}(…するという)効力,ききめ《+of doing》
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y