ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 単語カード問題 - 未解答
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳を同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- 名詞形: rumor (単数形) / rumors (複数形)
- 他の品詞例: もともと名詞として使われることが大半ですが、稀に形容詞的に “rumored” (形容詞: 噂されている) の形なども使われます。(例: “the rumored deal” など)
- rumor は特に明確な接頭語や接尾語を持たない単語です。語源的にはラテン語 rumor(「ざわめき」「雑談」「噂」)から来ています。
- rumored (形容詞): 「噂されている」
- rumormonger (名詞): 「噂を広める人」 (monger は「商人」「広める人」の意)
- rumor-mill (名詞): 「噂の源」「噂話が絶えない状況」という比喩的表現
- spread a rumor(噂を広める)
- start a rumor(噂を始める)
- deny a rumor(噂を否定する)
- rumor has it that ...(〜という噂がある)
- baseless rumor(根拠のない噂)
- persistent rumor(しつこい噂 / 消えずに続く噂)
- false rumor(間違った噂)
- rumor mill(噂話が絶えない状況、噂の発信源)
- quash a rumor(噂を鎮める、噂を否定する)
- fuel a rumor(噂を煽る、助長する)
- ラテン語の rumor(ざわめき、群集の囁き)から派生しています。古くは「多数の人の声が集まってできる雑音や囁き」を指しており、その後英語で「確証のない、人づての話」という意味として定着しました。
- 「確証がない」「裏取りができていない」といったニュアンスを強く伴います。公式な情報というよりは、口伝えや噂話であるため、誤った情報を含む可能性があります。
- 口語・会話でよく使われますが、ビジネスメールやフォーマルな文章でも「真偽不明の情報」を言及するときに使うことがあります。ただし、フォーマルな文書では “unconfirmed report” や “speculation” などの言い回しが好まれる場合もあります。
- 可算名詞: “a rumor” / “two rumors” のように数えられます。
- 文脈:
- フォーマル/カジュアルどちらでも使われますが、カジュアルな状況での噂話に頻出します。
- フォーマル/カジュアルどちらでも使われますが、カジュアルな状況での噂話に頻出します。
一般的な構文例:
- “Rumor has it (that) [節].”
- 「〜という噂がある。」
- 「〜という噂がある。」
- “There is a rumor going around (that) [節].”
- 「〜という噂が(あちこちで)広まっている。」
- 「〜という噂が(あちこちで)広まっている。」
- “Rumor has it (that) [節].”
イディオム: “rumor mill” は「噂が次から次へと生まれる状況」や「噂の源」を意味します。
- “I heard a rumor about you and Tom. Is it true?”
(あなたとトムのことについて噂を聞いたんだけど、本当?) - “Rumor has it that Sarah is quitting her job.”
(サラが仕事を辞めるという噂があるよ。) - “Don’t believe every rumor you hear. People exaggerate.”
(耳にする噂をすべて信じちゃダメだよ。みんな大げさに言うんだから。) - “There is a rumor among staff that the company might relocate next year.”
(会社が来年移転するかもしれないという噂がスタッフの間で流れています。) - “We should address the rumor about layoffs before it spreads further.”
(リストラに関する噂が広まる前に、きちんと対処したほうがいいでしょう。) - “Our PR team issued a statement to quash the rumor of a product defect.”
(製品欠陥の噂を鎮めるため、広報チームが声明を出しました。) - “Researchers caution that rumors can significantly influence public perception during a crisis.”
(研究者たちは、危機的状況で噂が世論に大きな影響を及ぼす可能性について注意を促しています。) - “The study examines how rumors spread in online communities.”
(その研究はオンラインコミュニティでどのように噂が広まるかを調査しています。) - “Many historical events have been shaped by unverified rumors and propaganda.”
(多くの歴史的出来事は、真偽不明の噂やプロパガンダによって形作られてきました。) - gossip(ゴシップ)
- 個人のプライベートな話題を面白おかしく話す噂。より個人への興味本位が強いイメージ。
- 個人のプライベートな話題を面白おかしく話す噂。より個人への興味本位が強いイメージ。
- hearsay(伝聞)
- 法律用語でも使われる「また聞きの情報」。公式には証拠として採用できないニュアンス。
- 法律用語でも使われる「また聞きの情報」。公式には証拠として採用できないニュアンス。
- speculation(推測)
- 噂というより、自分や人が色々と思い巡らせて推定していること。根拠が薄いこともある。
- 噂というより、自分や人が色々と思い巡らせて推定していること。根拠が薄いこともある。
- fact(事実)
- 確定した事実や証拠と対比されるので、rumor(噂)とは反意関係に近い。
- 確定した事実や証拠と対比されるので、rumor(噂)とは反意関係に近い。
- truth(真実)
- 噂が真実かどうかは分からないので、あくまでも “truth” とは反対のニュアンスを帯びる。
- 発音記号:
- アメリカ英語: /ˈruː.mɚ/
- イギリス英語: /ˈruː.mər/
- アメリカ英語: /ˈruː.mɚ/
- アクセント: 第1音節 “ru-” に強勢があります。
- よくある発音の間違い: 「ルーマー / ルーマ」と伸ばし気味になりすぎる場合がありますが、正しくは “ルー(長音)マ/マー” くらいの感覚です。
- スペル: アメリカ英語では “rumor”、イギリス英語では “rumour” と表記が異なります。TOEIC や英検などでは、アメリカ英語表記が基本的に多いですが、イギリス英語圏の文章では “rumour” が出てくることに注意してください。
- 同音異義語: 似たように聞こえる単語はあまりありませんが、“roomer” (下宿人) と混同しないように注意。(発音は似ていますが意味は全く異なります。)
- 試験対策: ライティングやリーディングで、噂や情報の真偽に触れる表現として出題されることがあります。“It is rumored that...” や “Rumor has it that...” が定型表現としてよく使われます。
- 「ざわざわ」というイメージ: 語源の “ざわめき” から、「教室でみんなが内緒話をしているようなざわざわ感」をイメージすると覚えやすいです。
- 音とスペリング: 「ルーマー」という発音と “u” “o” の順番を意識すると、スペリングミスが減ります。
- ストーリー記憶: 新聞のゴシップ欄などでよく見る “Rumor” として何度か意識しておくと自然に定着します。
活用形:
- 比較級: more brutal(より残酷な)
- 最上級: most brutal(最も残酷な)
- 比較級: more brutal(より残酷な)
他の品詞形
- 名詞形: brutality(残酷さ、蛮行)
- 副詞形: brutally(残酷に、容赦なく)
- 名詞形: brutality(残酷さ、蛮行)
CEFR レベル: B2(中上級レベル)
日常会話以上の少し難しめの単語で、残酷さや厳しさを強調したいときに使います。- 接頭語: なし
- 語幹: 「brut-」はラテン語由来で「動物的・粗野な」という意味を持つ語源に関連しています。
- 接尾語: 「-al」は形容詞を作る一般的な接尾語
- brutality: 「残酷さ」
- brutally: 「残酷に」「冷酷に」
- brutalize: 「残酷に扱う」
- brutal attack(残忍な攻撃)
- brutal murder(残酷な殺人)
- brutal honesty(容赦のない正直さ、率直すぎる本音)
- brutal truth(厳しい現実、厳しい真実)
- brutal weather(極端に厳しい天候)
- brutal conditions(過酷な状況)
- brutal force(容赦ない力)
- face brutal reality(残酷な現実に直面する)
- brutal dictatorship(苛烈な独裁政治)
- endure brutal treatment(残酷な扱いに耐える)
- 「brutal」はかなり強い言葉で、単に「厳しい」を強調したいときだけでなく「残酷・非人道的」という意味合いが濃いです。
- 日常会話としては「ものすごく大変」という意味をオーバーに表現するためにも使用されます。
- 口語でも文章でも使うことができますが、フォーマルシーンよりはカジュアル・中程度にフォーマルなシーンで使われることが多いです。
- 形容詞(Adjective): 名詞を修飾し、その名詞が「残酷な、厳しい」という性質を持つことを示します。
- 「brutal + 名詞」の形で使われるのが一般的です(例: a brutal crime)。
- 前述のとおり、比較級・最上級が more/most brutal となります。
- “brutal honesty” は「非常に率直にズバリと言う」ニュアンスで、ポジティブな場面でもネガティブな場面でも使われます。
- “the brutal fact/truth” は「受け入れがたい現実」の意味合いで使われます。
“It was a brutal workout session yesterday; my muscles are still sore.”
(昨日のトレーニングはすごくきつかったよ。筋肉痛がまだ残ってる。)“The weather was brutal last night. The wind almost blew my umbrella away!”
(昨夜の天気はすごく厳しかったよ。風で傘が飛ばされそうになった!)“I watched a brutal documentary on animal cruelty. It was hard to see.”
(動物虐待についての残酷なドキュメンタリーを見たんだ。見るのが辛かったよ。)“The negotiation was brutal; both sides were relentless.”
(あの交渉は厳しかったよ。両陣営とも容赦なかった。)“We faced a brutal market competition last quarter.”
(前四半期は、過酷な市場競争に直面しました。)“The CEO’s brutal decision-making sometimes shocks the employees.”
(CEOの容赦ない意思決定には、社員が時々驚かされます。)“The study reveals brutal evidence of the long-term effects of climate change.”
(その研究は、気候変動の長期間にわたる影響に関する厳しい証拠を明らかにしています。)“Historians have examined the brutal policies of the regime in the early 20th century.”
(歴史学者たちは、20世紀初頭におけるその政権の残酷な政策を調査してきました。)“The paper discusses the brutal reality of income inequality on a global scale.”
(その論文は、世界規模での所得格差という厳しい現実を論じています。)- cruel(残酷な)
- harsh(厳しい)
- savage(獰猛な、どう猛な)
- ruthless(無慈悲な)
- merciless(情け容赦のない)
- 「cruel」は「相手の苦痛に関心がないほど冷酷」というニュアンスが強いです。
- 「harsh」は状況や条件が非常に厳しいという印象で、若干パワーが抑えめです。
- 「savage」は「野蛮で獰猛」という意味が強く、暴力的な響きがあります。
- 「ruthless」「merciless」は「思いやりが全くない」という点で非常に似ており、非常に冷酷であることを示します。
- gentle(優しい)
- kind(親切な)
- mild(穏やかな)
- IPA: /ˈbruːtəl/
- アクセント: 最初の “bru” に強勢があります(BRU-tal)。
- アメリカ英語: ブルー(亜)タル
- イギリス英語: ブルー(英)タル
- アメリカ英語: ブルー(亜)タル
- /uː/ の母音をはっきり発音するのがポイントです。
- よくある間違いとして、 /ˈbruːtl̩/ のように「タル」の母音をあいまいに発音してしまうことがあります。
- スペルミス: 「brutal」を「brutul」や「bruetal」などと書き間違えないように注意。
- 同音異義語は特になく、他の単語と混同することは少ないですが、類義語の “cruel” などとのニュアンスの差に注意しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、やや文章の内容が厳しい状況を描写する問題文で登場することがあります。文脈から「残酷さ」「厳しさ」を表す形容詞として選択肢に出る場合があるので、類義語との差を意識しておくとよいです。
- 「ブルータル」はカタカナでも耳にすることがあるので、音とスペリングをリンクさせて覚えると良いです。
- イメージとしては「ブルッと鳥肌が立つほど残酷・過酷な場面」という連想で “bru-” を思い出すのもおすすめです。
- “Brutal” と “brute(荒々しい)」がつながっていると意識すると、スペルも覚えやすくなります。
- A small, organized, dissenting group within a larger one, especially in politics.
- (特に政治や組織内で)大きな集団の中にある、小規模で意見を異にする派閥や分派を指します。
たとえば、政治政党の内部で考え方が分かれたときに生まれる「派閥」のことです。話し手のニュアンスとしては「内部で意見が異なる、小規模で結束のある集団」という印象があります。 - 名詞のため、通常は数えられる名詞(可算名詞)として使われ、複数形は「factions」となります。
- 「factional (形容詞)」:派閥の、派閥的な
例:There is a lot of factional tension within the organization. - 「factionalism (名詞)」:派閥主義、派閥抗争
- B2(中上級):政治や組織の内部事情などを扱う語で、日常会話よりやや高度な話題で出てくる可能性が高く、学習者にとっては中上級レベル程度の単語といえます。
- 「fact-」: ラテン語の「facere(作る、行う)」などから派生した語根に近い形ですが、実際に “faction” はラテン語の “factio” (doing, acting) に由来するため、「作る」「やっていること」というニュアンスが含まれていたとされています。
- 特別な接頭語・接尾語はついておらず、「-tion」はラテン語由来名詞であることを示す一般的な接尾語です。
- political faction → 政治的派閥
- rival factions → 対立する派閥
- internal faction → 内部の派閥
- faction leader → 派閥のリーダー
- faction disputes → 派閥争い
- party faction → 党内派閥
- influential faction → 影響力のある派閥
- splinter faction → 分裂した派閥
- faction conflict → 派閥間の衝突
- faction formation → 派閥の形成
- 「faction」はラテン語の “factio” (行為、活動、集団)に由来し、「facere(作る、する)」という動詞から派生した言葉とされています。古くは「活動グループ」「スポーツチーム」など広い意味を持っていましたが、時間が経つにつれ政治や社会における「派閥」の意味へと特化していきました。
- 「faction」は主に政治や大きな組織の中での内部抗争を示す文脈でよく使われます。
- マイナスイメージ(対立や不和、もめごと)を伴う場合が多いので、組織内の平和的なグループよりは、意見が分かれて相互に対立している雰囲気を伝えます。
- 口語というよりは、ややフォーマル寄りや公的情報・ニュースなどで目にすることが多い単語です。
- 可算名詞 (countable noun): 「a faction」「two factions」のように数えられます。
- 使い方として、「faction + of(組織など)」や「faction within(組織など)」の形をとることが多いです。
- A faction within the party challenged the leadership.
- 意味:党内の派閥がその指導力に異議を唱えた。
- 意味:党内の派閥がその指導力に異議を唱えた。
- The organization is split into several factions.
- 意味:その組織は複数の派閥に分裂している。
- 意味:その組織は複数の派閥に分裂している。
- “factional divide” (派閥による分裂) といった表現が好んで用いられます。
- “I heard there’s a new faction forming in our local council.”
- 「地方議会で新しい派閥ができているらしいよ。」
- “People are concerned about factions causing more disagreements in the community.”
- 「共同体内で派閥が増えると、対立が増えるんじゃないかってみんな懸念してるのよ。」
- “Don’t get involved in that faction if you want to keep things simple.”
- 「面倒事を避けたいなら、その派閥には関わらない方がいいよ。」
- “The boardroom was tense due to factions supporting different strategies.”
- 「取締役会では、異なる戦略を支持する派閥のせいで緊張感が漂っていた。」
- “Several key members broke off from the main group to form their own faction.”
- 「数人の重要メンバーが大グループから離脱し、独自の派閥を立ち上げた。」
- “To succeed, we need to unify our teams rather than promote any one faction.”
- 「成功するためには、どこか一つの派閥を優先するのではなく、チームを一体化させる必要がある。」
- “Historians analyze political factions to understand regime changes.”
- 「歴史学者は政権交代を理解するために政治的派閥を分析する。」
- “Factional influences often shape the legislative process in many countries.”
- 「多くの国で派閥の影響力が立法過程に大きな影響を与えている。」
- “Scholars debate how factions emerge and dissolve in democratic systems.”
- 「研究者たちは、派閥が民主主義の制度の中でどのように発生し、解体されるのかを議論している。」
- “clique” (クリーク)
- 日本語: 小集団、派閥(仲間うちで固まる、もっと小規模で閉鎖的な響き)
- 「仲良しグループ」にもネガティブなニュアンスが含まれる場合が多い。
- 日本語: 小集団、派閥(仲間うちで固まる、もっと小規模で閉鎖的な響き)
- “caucus” (コーカス)
- 日本語: (主に政治)党員集会、党内の派閥や議員集会の意味
- アメリカ政治文脈でよく用いられる。政治的ニュアンスが強い。
- 日本語: (主に政治)党員集会、党内の派閥や議員集会の意味
- “factional group”
- 日本語: 派閥グループ
- “faction” とほぼ同義ですが、ある派閥の人々をまとめて指すときに使う。
- 日本語: 派閥グループ
- “unity / coalition” (結束、協力体制)
- 日本語: 一致団結、合流
- 派閥が分裂を意味するのに対し、unityやcoalitionはまとまること、協力しあうことを意味します。
- 日本語: 一致団結、合流
- 発音記号(IPA)
- イギリス英語: /ˈfæk.ʃən/
- アメリカ英語: /ˈfæk.ʃən/
- イギリス英語: /ˈfæk.ʃən/
- 強勢(アクセント)の位置
- 「fac」の部分に強勢が置かれます (fác-tion)。
- 「fac」の部分に強勢が置かれます (fác-tion)。
- よくある発音の間違い
- “fac” を /feɪk/ などと伸ばしてしまう場合がありますが、正しくは /fæk/ と短母音で発音します。
- “fac” を /feɪk/ などと伸ばしてしまう場合がありますが、正しくは /fæk/ と短母音で発音します。
- イギリス英語とアメリカ英語で大きな差はありません。
- スペリングミス: “fiction”(フィクション)と間違えるケースがよくあります。つづりが似ていますが、意味がまったく異なるので注意が必要です。
- 同音異義語: 特に “faction” と同音異義語はありませんが、“fraction”(少量、分数)と紛らわしい場合があります。
- TOEICや英検では、政治や社会情勢、ビジネス文脈のリーディングパートで出題される可能性があります。特に「組織内の分裂や対立」を表す文脈で選択肢に出やすい単語です。
- 「faction」は「fact(事実)」とつづりが似ていますが、「-tion」がつくことで「派閥・分派」の意味になる、と覚えるとよいでしょう。
- 語源的には「作る、行う (facere)」から「ある集団・行動を共にする小グループ」を想像すると理解しやすいかもしれません。
- スペリングを覚える際は「fic-tion(作り事)ではなく、fac-tion(派閥)」と区別できるようにしてください。
- 「分数」の “fraction” や「小説・作り話」の “fiction” と混同しないように、発音とつづりを意識的に区別すると記憶すると良いでしょう。
- 形容詞: compulsory (この形のまま)
- 副詞: compulsorily (強制的に)
- 名詞形(別の派生語): compulsion (強制、衝動)
- B2: 中上級レベル。自分の意見をはっきり説明できるが、抽象的な話題は少し難しいと感じるレベル。
- 語幹: 「compuls-」
- 接尾語: 「-ory」 (形容詞を作る接尾語)
- compel (動詞): 〜に強いる
- compulsion (名詞): 強制、(抑えきれない)衝動
- compulsorily (副詞): 強制的に
- compulsory education
- (義務教育)
- (義務教育)
- compulsory military service
- (徴兵制度)
- (徴兵制度)
- compulsory insurance
- (強制保険)
- (強制保険)
- compulsory subjects
- (必修科目)
- (必修科目)
- compulsory attendance
- (出席義務)
- (出席義務)
- compulsory measures
- (強制的措置)
- (強制的措置)
- compulsory voting
- (投票義務)
- (投票義務)
- compulsory test
- (必須テスト)
- (必須テスト)
- compulsory purchase
- (強制収用)
- (強制収用)
- compulsory licensing
- (強制実施権、強制ライセンス)
- 語源: ラテン語の “compellere” (共に押し進める) が起源とされ、「押しつける」「強制する」という意味合いが強いです。
- 歴史的背景: 法律やルールが厳格に適用される場面で「強制される」という意味として使われてきました。
- 使用上の注意: 「選択肢がなく、絶対にやらなければいけない」という強い圧力が含まれます。カジュアルな会話というよりは、制度や規則、仕事や法令の話で使われることが多いです。
- 「compulsory」は形容詞なので、名詞を修飾する位置で使います。
- 可算・不可算など: 形容詞のため、可算・不可算の区別はありません。
一般的な構文例: “It is compulsory (for someone) to do something.”
- 例: “It is compulsory for all employees to attend the seminar.”
- 例: “It is compulsory for all employees to attend the seminar.”
フォーマル/カジュアル:
- 法律や規則を表すニュアンスのため、フォーマル寄りに使われることが多いです。カジュアル会話では “You have to…” や “You must…” などに言い換えられやすいです。
- 法律や規則を表すニュアンスのため、フォーマル寄りに使われることが多いです。カジュアル会話では “You have to…” や “You must…” などに言い換えられやすいです。
“Is it compulsory to wear a helmet when riding a bike here?”
- (ここでは自転車に乗るときヘルメットは必須なの?)
“Some schools make uniforms compulsory for all students.”
- (学校によっては全生徒に制服を着用させるところがあります。)
“Attendance at the meeting was compulsory, so I had to go.”
- (ミーティングは出席必須だったので、行かざるを得なかったよ。)
“It is compulsory for all staff to complete the safety training by the end of the month.”
- (今月末までに全従業員が安全トレーニングを受けることが義務付けられています。)
“Wearing an ID badge is compulsory on the company premises.”
- (会社敷地内では社員証の着用が義務付けられています。)
“Participation in the survey is compulsory, as required by company regulations.”
- (会社の規定により、アンケートへの参加は必須とされています。)
“In many countries, compulsory education ensures that children receive a minimum level of schooling.”
- (多くの国では、義務教育によって子どもたちが最低限の教育を受けられるようにしています。)
“Compulsory vaccination policies are debated in public health discussions.”
- (公衆衛生の議論では強制予防接種政策が議論されています。)
“The paper compares the outcomes of compulsory versus voluntary training programs.”
- (この論文は必修研修プログラムと任意研修プログラムの成果を比較しています。)
- mandatory (義務的な)
- 法的・制度的に「必須」と定められた場合に使われます。比較的「公式」な響き。
- 法的・制度的に「必須」と定められた場合に使われます。比較的「公式」な響き。
- obligatory (義務的な)
- 法律や約束によって義務づけられた間接的でフォーマルな表現。
- 法律や約束によって義務づけられた間接的でフォーマルな表現。
- required (要求される、必要な)
- もう少しカジュアル。状況によっては必須かどうかをやや広く示す。
- もう少しカジュアル。状況によっては必須かどうかをやや広く示す。
- voluntary (任意の)
- optional (選択的な、任意の)
- 発音記号(IPA): /kəmˈpʌl.sər.i/ (アメリカ英語・イギリス英語共通でほぼ同じ)
- アクセント(強勢)は “pul” の部分 (第二音節) に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の発音差はあまり大きくなく、両者とも “-sər.i” の部分をやや短く発音するのが特徴です。
- よくある間違いとして “com-pul-so-ry” のように「pul」にストレスを置かずに発音してしまうケースがありますので注意。
- スペルミス: compusory, compolsory などと “p” や “u” を抜かしてしまう間違いが多いです。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、compulsive(衝動的な)と混同しやすいので注意。
- 試験での注意: TOEICや英検、大学入試問題などで「義務的な〜」と訳せるかどうか問われやすい単語です。
- “com-puls-ory” と分解して、“compel” (強いる) + “-ory” (形容詞系) とイメージすると覚えやすいです。
- 「強制的にやらされる=must do」と思い浮かべると連想しやすいため、同じイメージをもつ “mandatory” や “obligatory” などとセットで覚えるのも効果的です。
- 「コン(コム) + パルス(衝動) + オーリー」と音で区切ってみても覚えやすいかもしれません。
- behavioral (形容詞)
- behaviorally (副詞)
- 名詞形: behavior (米) / behaviour (英)
- 形容詞形: behavioral (米) / behavioural (英)
- 副詞形: behaviorally (米) / behaviourally (英)
- C1(上級): 専門的な文脈や学術的な文章でよく使われるため、上級レベルの語彙といえます。
- 語幹: behavior (米) / behaviour (英) → 「行動」「振る舞い」
- 接尾語: -al → 「〜に関する、〜を扱う形容詞を作る」
- behavior → 行動
- behaviorism → 行動主義 (心理学における理論)
- behave → 振る舞う
- misbehavior → 不正な/不品行な行為
- behavioral psychology → 行動心理学
- behavioral therapy → 行動療法
- behavioral change → 行動の変化
- behavioral issue → 行動上の問題
- behavioral pattern → 行動パターン
- behavioral analysis → 行動分析
- behavioral economics → 行動経済学
- behavioral science → 行動科学
- behavioral trait → 行動特性
- behavioral intervention → 行動介入
- behavior (古期フランス語や中英語の “haviour” から変化して現在の形に) + -al (ラテン語由来の形容詞化接尾語)
- カジュアルな文脈で使うと専門的すぎる印象を与える場合があります。
- 研究・討論・プレゼンなどフォーマルな場面に適した語です。
- behavioral + 名詞 の形でよく使われます。
例: behavioral patterns, behavioral disorders - フォーマル: レポート、論文、プレゼン、議論
- カジュアル: 日常会話で頻繁に使うことはあまりない
- 形容詞として名詞の前や補語として使われる。
例:We must address these behavioral issues.
“Her behavioral changes are quite noticeable these days.”
(彼女の行動の変化は最近とても顕著だね。)“I’m concerned about my dog’s behavioral problems.”
(犬の行動上の問題が心配なんだ。)“This training program focuses on improving behavioral habits.”
(このトレーニングプログラムは、行動習慣の改善に焦点を当てているよ。)“We need to consider the behavioral trends of our customers.”
(顧客の行動トレンドを考慮する必要があります。)“Behavioral insights can help us enhance our marketing strategies.”
(行動に関する洞察は、マーケティング戦略を強化するのに役立ちます。)“Our team decided to implement a behavioral analysis of employee engagement.”
(チームは従業員エンゲージメントの行動分析を導入することに決めました。)“Behavioral science offers a systematic approach to understanding human actions.”
(行動科学は、人間の行動を理解するための体系的なアプローチを提供します。)“This study examines the behavioral patterns of adolescents in social settings.”
(この研究は、社会的な場面における思春期の行動パターンを調査しています。)“Behavioral therapy has shown promising results in treating anxiety disorders.”
(行動療法は、不安障害の治療において有望な結果を示しています。)- psychological (心理的な)
- 「心理状態や内面」に焦点。
- 「心理状態や内面」に焦点。
- behavioral (行動面の)
- 実際の行動・振る舞いを対象とする。
- 実際の行動・振る舞いを対象とする。
- cognitive (認知的な)
- 「認知や思考プロセス」に焦点。
- 「認知や思考プロセス」に焦点。
- “behavioral” は具体的な行動を現象として扱うニュアンス。
- “psychological” は感情や精神面を扱うニュアンス。
- “cognitive” は考え方や推論など頭の働きに焦点がある。
- アメリカ英語: /bɪˈheɪvjərəl/
- イギリス英語: /bɪˈheɪvjərəl/
(アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな差はありません) - 「-hav-」の部分 (heɪ) にアクセントが来るイメージです。
be-HAY-vyor-al behavioral
の /j/ (y)のあたりが抜け落ちてbehave-ral
のようになる失敗があるので注意。- スペルミス
- “behavioral” の “i” を忘れる → “behavoral” と書いてしまうことがある。
- イギリス英語では “behavioural” になる点にも注意。
- “behavioral” の “i” を忘れる → “behavoral” と書いてしまうことがある。
- 同音異義語との混同
- とくに“behave”自体の使い方(振る舞う)との混同は少ないと思いますが、動詞と形容詞を区別する意識が必要。
- とくに“behave”自体の使い方(振る舞う)との混同は少ないと思いますが、動詞と形容詞を区別する意識が必要。
- 試験対策
- TOEICや英検などで直接出題される場合は少ないですが、関連する専門用語(behavioral economicsなど)が出てくることも。ビジネスや学術テーマで目にする可能性がある語です。
- 「behavior(行動)に -al が付く=行動に関する」という今回の形容詞化ルールを覚えておくとよいでしょう。
- 「行動」に焦点があるというイメージと紐づけると、”行動(behavior)に関する(-al)” と記憶しやすいです。
- スペリングは “behavior + al” で整理すると間違えにくくなります。
- 派生形として “behaviorally” (副詞) を自然に使うフレーズにも触れてみると、より理解が深まります。
- B2: 読んだり聞いたりするとほぼ理解できるが、ややフォーマルでビジネス寄りな印象がある。
- prompt(語幹): 「素早い」「即座の」
- -ly(接尾辞): 形容詞を副詞に変える一般的な接尾語
- prompt (形容詞): 「素早い」「迅速な」
- prompt (動詞): 「促す」「奨励する」
- promptness (名詞): 「迅速さ」「即座に行うこと」
- respond promptly(すぐに返答する)
- arrive promptly(時間どおりに到着する)
- pay promptly(即座に支払う)
- promptly at 8 a.m.(午前8時きっかりに)
- deal with something promptly(何かに迅速に対処する)
- report promptly(すぐに報告する)
- notify promptly(速やかに通知する)
- begin promptly(たちどころに始める)
- act promptly in an emergency(緊急時に即行動する)
- answer the phone promptly(電話にすぐ出る)
- “promptly” は、もとはラテン語の “promptus”(「用意ができている」)に由来し、そこからフランス語を経て中英語に取り入れられました。
- “prompt” は「すぐに現れる」「即座に示される」というニュアンスを持ち、転じて「素早い行動」「周到さ」を表します。
- 迅速性と正確さを両立させるイメージ。
- ビジネスメールやフォーマルな文書で「早急に対応します」という文脈でよく使われます。
- 日常会話でも「すぐやるよ!」というニュアンスを強調したいときに使うと良いですが、やや書き言葉的な響きもあるため、状況を見て “right away” や “immediately” などと使い分けることが多いです。
- 副詞として、主に動詞を修飾します。文中の位置は比較的自由ですが、動詞の直後や文末に置くことが多いです。
例) “She promptly answered.” “He answered promptly.” - フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で使用可能ですが、ビジネスなどフォーマル寄りの文脈で特に好まれます。
- “I’ll promptly text you back once I finish this.”
(これが終わったらすぐにメッセージを返すね。) - “Could you please come promptly? We’re about to start the movie.”
(すぐに来てくれる? 映画を始めようとしているの。) - “I told him to clean his room, and he did it promptly.”
(彼に部屋を片付けるように言ったら、すぐにやってくれたよ。) - “We aim to promptly address any customer inquiries.”
(お客様からのお問い合わせには、できるだけ早く対応することを目指しています。) - “Please reply promptly to confirm the meeting schedule.”
(会議の日程を確定するため、早めにご返信ください。) - “All invoices must be paid promptly to avoid additional fees.”
(追加の料金を回避するためにも、請求書はすぐにお支払いください。) - “Participants were asked to promptly fill out the questionnaire.”
(参加者は、アンケートにすぐに記入するよう求められました。) - “The research team promptly published their findings after peer review.”
(研究チームは査読後速やかに研究結果を公表しました。) - “All data must be promptly recorded to maintain accuracy.”
(正確性を保つため、すべてのデータは迅速に記録する必要があります。) - immediately(即座に)
- quickly(素早く)
- swiftly(素早く)
- right away(すぐさま)
- without delay(遅れることなく)
- “immediately” と “promptly” はどちらも「即座に」を意味しますが、“promptly” は「(必要な行動を)遅れずに行う」というニュアンスがやや強調されます。
- “quickly” は単純にスピード感を指すのに対し、“promptly” は「他人を待たせない」「予定どおり」といった文脈での速さを示すことが多いです。
- slowly(ゆっくり)
- tardily(遅れて)
- late(遅く)
- gradually(徐々に)
- 発音記号 (IPA)
- イギリス英語 (BrE): /ˈprɒmpt.li/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈprɑːmpt.li/
- イギリス英語 (BrE): /ˈprɒmpt.li/
- アクセントは単語の最初 “prompt” の部分にあります。
- “p” と “t” をしっかり発音するのがポイントです。母音が短い発音のため、「プロンプトリー」と早めに切り上げます。
- よくある間違いとして、つづりの “promptly” 中の “p” を一つ落として “promtly” としてしまうミスが見られます。
- スペルミス: “promptly” の “p” が連続しているように見え、1文字足りなかったり余計に入ったりしやすいので注意。
- 覚えにくい要因: “prompt” 自体にも “p” が複数含まれるため、つづりを誤りやすい。
- TOEICや英検などでも「時間厳守」や「即応」を表す文脈で出題されやすい単語です。メール対応や締め切りに関する問題文などで考えられます。
- “prompt” は「プロンプター(舞台で役者にせりふを促す装置)」にも含まれるように、「すぐに対応する、行動させる」イメージを持ちやすいです。
- 「すぐにやる」というイメージを “prompt” に関連づけておくと、“promptly” も同じ思考で連想しやすくなります。
- つづりのポイント: “pro-m-p-t-ly” と一文字ずつ確認し、単語を区切って覚えるようにすると間違いが減ります。
主な活用形:
- 原形: withhold
- 過去形: withheld
- 過去分詞: withheld
- 現在分詞 / 動名詞: withholding
他の品詞形:
- 形容詞形などはありませんが、「withholding(名詞形)」として「源泉徴収」「 withheld amount(差し引かれた額)」という具合に、名詞として使われることがあります。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- B2: 日常会話だけでなく、抽象的・学術的内容や交渉場面で頻繁に登場する単語を理解し、適切に使えるレベルです。
語根・接頭語・接尾語:
- 「with-」(元々「~と共に」や「離れて」というニュアンスも持ちうる接頭語ですが、現在はあまり独立した機能を意識されません)
- 「hold」(持つ、保つ)
関連語・派生語:
- withholding (名詞/形容詞): 多くは税金を「源泉徴収」するという用法で使われる。
- withheld (形容詞): 「差し控えられた」「隠された」の意味として用いられることがある。
- withholding (名詞/形容詞): 多くは税金を「源泉徴収」するという用法で使われる。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個):
- withhold consent (同意を差し控える)
- withhold information (情報を差し控える)
- withhold payment (支払いを保留する)
- withhold evidence (証拠を差し出さない)
- withhold judgment (判断を保留する)
- withhold support (支援を与えない/保留する)
- withhold tax (税金を源泉徴収する)
- withhold approval (承認を差し控える)
- withhold one’s opinion (意見を言わずにとっておく)
- withhold resources (資源/リソースを与えない)
- withhold consent (同意を差し控える)
語源:
「withhold」は中英語の “withhouden” からきており、「with (離れる) + hold (保持する)」という構成です。元々は「一緒に」というよりも、「引き留めて与えない」というニュアンスが強い形で使われてきました。ニュアンスや使用時の注意点:
- 「必要なものを意図的に渡さない・留める」という意味合いが強いので、どちらかと言えばネガティブな文脈で使われることが多いです。
- 会話でも文章でも使われますが、ビジネス文書や公的な場面(税金や支払い、法的手続きなど)でよく見られます。
- また、個人的な意見を「まだ言わない」という「差し控える・留保する」ニュアンスにも使われます。
文法上のポイント:
- 「withhold」はほぼ常に他動詞として使われ、「withhold + 目的語(モノ・情報など)」の形を取ります。
例: withhold information, withhold payment - 「withhold (something) from (someone)」という形で「(誰か)に何かを与えない」という構文もよく使われます。
例: She withheld the information from her colleagues.
- 「withhold」はほぼ常に他動詞として使われ、「withhold + 目的語(モノ・情報など)」の形を取ります。
一般的な構文:
- withhold + 目的語: “They decided to withhold the payment.”
- withhold + 目的語 + from + 人: “He withheld crucial details from the client.”
- withhold + 目的語: “They decided to withhold the payment.”
フォーマル/カジュアルの使い分け:
- 「withhold」はややフォーマルな響きがあります。日常会話でも使えますが、特に公式文書やビジネス文脈での使用が多いです。
“I decided to withhold my opinion until I heard everyone else's ideas.”
(みんなの意見を聞くまで自分の考えは言わないことにした。)“Don’t withhold information that could help us plan the trip better.”
(旅行の計画に役立つ情報を差し控えないでよ。)“She sometimes withholds her emotions and doesn’t say what she really feels.”
(彼女はときどき感情を押し隠して、本当の気持ちを言わない。)“The company decided to withhold the bonus payments until the project is completed.”
(会社はプロジェクトが完了するまでボーナス支給を保留することに決めた。)“If you withhold key data, it could hinder our decision-making process.”
(重要なデータを差し控えると、意思決定プロセスの妨げになりますよ。)“We must not withhold critical information from shareholders.”
(株主に対して重要な情報を隠すべきではありません。)“Researchers must not withhold any significant findings from their publications.”
(研究者は重要な研究結果を公表から差し控えてはならない。)“The committee reserves the right to withhold funding if the applicant does not meet the criteria.”
(委員会は、申請者が基準を満たさない場合には資金提供を差し控える権利を有する。)“In some cases, legal regulations permit authorities to withhold documents deemed confidential.”
(場合によっては、法的に機密扱いの文書を当局が公開しないことが認められている。)- 類義語:
- retain (保持する、とどめておく)
- 「持ち続ける」という意味合いが強く、特に「契約などを保持する」「知識を維持する」といった文脈で使われる。
- 例: “I try to retain as much information as possible.”
- 「持ち続ける」という意味合いが強く、特に「契約などを保持する」「知識を維持する」といった文脈で使われる。
- retain (保持する、とどめておく)
keep back (隠す、教えない)
- 「自分のところにとどめて他人に知らせない」という、ややカジュアルな言い方。
- 例: “He kept back some details about his past.”
- 「自分のところにとどめて他人に知らせない」という、ややカジュアルな言い方。
hold back (控える、我慢する)
- 感情や行動を抑えるイメージ。情報や支払いを意図的に保留する意味でも使われる。
- 例: “She held back her tears.”
- 感情や行動を抑えるイメージ。情報や支払いを意図的に保留する意味でも使われる。
- 反意語:
- provide (提供する)
- release (解放する、公開する)
- disclose (開示する)
発音記号 (IPA): /wɪðˈhoʊld/ または /wɪθˈhoʊld/
アクセント: “with-HOLD” のように、後半の “hold” に強勢があります。
アメリカ英語とイギリス英語:
- アメリカ英語: /wɪðˈhoʊld/ (th の音は有声と無声の場合あり)
- イギリス英語: /wɪθˈhəʊld/ (「həʊ」の部分がイギリス英語特有の「ou」っぽい音になる)
- アメリカ英語: /wɪðˈhoʊld/ (th の音は有声と無声の場合あり)
よくある発音の間違い:
- スペルミス: “withhold” を “withold” のように「h」が抜けるミスに注意。
- 同音異義語との混同: 特に “withhold” とそっくりの同音異義語はありませんが、「withstand (耐える)」など似た綴りの単語と混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでも「支払い保留」「情報を開示しない」などの文脈で出題される可能性があり、ややフォーマルなニュアンスを問われます。
- 「with+hold」と見ると、「持ちながら相手に与えない」というイメージを持つと覚えやすいでしょう。
- 「withstand (耐える)」「uphold (支える)」「hold on (持ちこたえる)」など、他の “hold” を含む単語と整理しておくと記憶に残りやすいです。
- 缶を手でしっかり掴んで渡さないイメージを思い浮かべると、“withhold” のニュアンスがイメージしやすくなります。
- 英語: “sustainable” = capable of being maintained over the long term, especially without depleting resources or causing severe damage.
- 日本語: 「持続可能な」= 長期的に維持できる、特に自然資源を枯渇させたり環境を著しく損なったりせずに継続できる。
「sustainable」は、「続けていける」「途切れなく維持できる」というニュアンスを含み、環境や資源などに配慮して長期的に成り立つ状況を指すときによく使われます。 - 品詞: 形容詞 (adjective)
- 活用形: 形容詞なので時制による変化(sustainabled, sustainable-ing など)はありません。修飾する名詞の数や性別でも形変化はありません。
- 関連する他の品詞:
- 動詞: sustain (維持する、支える)
- 名詞: sustainability (持続可能性)
- 副詞: sustainably (持続可能な方法で)
- 動詞: sustain (維持する、支える)
- B2(中上級): 一般的な話題や社会的テーマ、議論で使われるやや専門的な語彙として習得する目安です。
- 語幹: “sustain”
- 接尾語: “-able”(~できる)
- 「sustain(支える、維持する)」+「-able(~できる)」で「持続可能な」という意味を形成しています。
- sustain (v.): 維持する、支える
- sustainability (n.): 持続可能性
- sustainably (adv.): 持続可能な方法で
- sustainable development (持続可能な開発)
- sustainable solution (持続可能な解決策)
- sustainable growth (持続可能な成長)
- sustainable energy (持続可能なエネルギー)
- sustainable living (持続可能な暮らし)
- economically sustainable (経済的に持続可能な)
- environmentally sustainable (環境的に持続可能な)
- sustainable agriculture (持続可能な農業)
- sustainable approach (持続可能なアプローチ)
- sustainable materials (持続可能な素材)
- “sustain”はラテン語の「sustinēre(下から支える・支え続ける)」が由来。
- そこに「~できる」という意味の接尾語“-able”がついて、長期的に支えることが可能という意味になりました。
- 元々は「支えることができる」「維持できる」という広いニュアンスで使われていましたが、特に20世紀後半以降、環境保護や資源の枯渇などの文脈で「環境に優しく、長期的に持続できる」という意味合いで使われることが増えました。
- 環境問題や社会問題、経済活動などフォーマル・アカデミックな場面でよく使われますが、日常会話でも「長く続けられる(無理のない)」という意味でカジュアルに使われることがあります。
- 「環境配慮」のような印象を与えることが多いので、その文脈を意識して使いましょう。
- 形容詞として名詞を修飾します。例えば:
- sustainable practices (持続可能な活動)
- a sustainable future (持続可能な未来)
- sustainable practices (持続可能な活動)
- ビジネス文書や学術文脈など、フォーマルなシーンで頻出。カジュアルでも使用は可能ですが、やや専門感があります。
- be + sustainable: “This plan is sustainable.”
- remain + sustainable: “We need to ensure our policy remains sustainable over the long term.”
- “I’m trying to live a more sustainable lifestyle by reducing plastic waste.”
- 「プラスチックごみを減らして、より持続可能な暮らし方をしようとしているんだ。」
- “Do you think this diet is sustainable in the long run?”
- 「この食事法って、長期的に続けられると思う?」
- “Switching to reusable bags is a small but sustainable change.”
- 「使い捨てではなく再利用可能なバッグに変えるのは、小さいけど持続可能な変化だね。」
- “Our goal is to develop a sustainable business model that benefits both the company and the environment.”
- 「当社の目標は、企業にも環境にも利益をもたらす持続可能なビジネスモデルを構築することです。」
- “We are looking for suppliers who adhere to sustainable sourcing practices.”
- 「当社は、持続可能な調達方法を遵守しているサプライヤーを探しています。」
- “Implementing sustainable strategies can enhance our corporate reputation.”
- 「持続可能な戦略を導入することで、当社の企業イメージを高められます。」
- “Sustainable development requires balancing economic growth with environmental preservation.”
- 「持続可能な開発には、経済成長と環境保護のバランスをとる必要があります。」
- “The research emphasizes the importance of sustainable energy sources for future generations.”
- 「その研究は、将来世代のために持続可能なエネルギー源の重要性を強調しています。」
- “Many scholars argue that climate change mitigation must incorporate sustainable policies.”
- 「多くの研究者は、気候変動対策には持続可能な政策を組み込む必要があると主張しています。」
- renewable(再生可能な)
- eco-friendly(環境に優しい)
- viable(実行可能な)
- enduring(持続する、長続きする)
- long-lasting(長続きする)
- 「renewable」や「eco-friendly」は特に環境面で使われる傾向が強いです。
- 「viable」は「実行可能・成立しうる」というニュアンスで、必ずしも環境的な意味を含みません。
- unsustainable(持続不可能な)
- short-lived(短命の)
- temporary(一時的な)
- harmful(有害な)
「unsustainable」は、資源を消耗し続ける状況など長期間維持が難しい状況を示す代表的な反意語です。 - 発音記号(IPA): /səˈsteɪ.nə.bəl/
- アクセントは「suh-STAY-nuh-bul」のように、第二音節「-stain-」のところに強勢が来ます。
- アメリカ英語: [səˈsteɪnəbəl](サステイナブル)
- イギリス英語: [səˈsteɪnəbl](アクセントの位置や発音はほぼ同様。語尾の/bəl/部分のニュアンスが若干異なる場合もあります。)
- アメリカ英語: [səˈsteɪnəbəl](サステイナブル)
- 「/sus-/」と濁らせてしまう。「サスティナブル」ではなく、「サ(ス)テイナブル」のイメージで発音するとよいでしょう。
- スペルミス: “sustainable” は “sus + tain + able” の3パーツを意識して書くと間違いにくいです。
- 同音異義語との混同: 特に同音異義語はありませんが、動詞「sustain」と混同して使わないように注意してください。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、環境問題や企業戦略に関する長文読解で登場しやすい単語です。読み方と意味をしっかり理解しておくと役立ちます。
- “sus + tain + able” = 「下から支える」+「可能」を組み合わせたイメージで、「下からずっと支えて維持できる状態」というストーリーを頭に描くと覚えやすいです。
- 自然や地球を支え続けるイメージを思い浮かべると、環境文脈での意味が定着しやすいでしょう。
- また、「サステナ」「サステ」などと略されるケースもあり、ニュースやSNSなどで頻繁に見かけるので、目にとまったときに繰り返し復習するとよいです。
- 英語: A deficit or an amount by which something is less than expected or needed.
- 日本語: 「不足」「赤字」「期待よりも足りない分」という意味です。
- たとえば、目標売上高に届かなかったり、必要な金額に満たない場合に、この単語が使われます。「何かが“足りない部分”」というニュアンスを持ちます。
- 名詞のみで使われることが多く、shortfallの形容詞形や動詞形はありません。
- ただし、似た単語として「shortfall」が形容詞「short(短い)」+名詞「fall(落下/減少)」の組合せから生まれた複合語(コンパウンドワード)である点は押さえておくとよいでしょう。
- 類語として「deficit (名詞)」があり、そちらは「deficit spending(赤字財政)」のように形容詞「deficit-based」などの形でも使われることがあります。
- short + fall からできた複合名詞
- short: 短い、不足の
- fall: 落下、減少
- short: 短い、不足の
- これらが合わさって「必要量に達していない、落ち込み分」を表す単語になっています。
- deficit: 不足額、赤字
- shortage: 不足(特に供給不足の状況)
- insufficiency: 不十分さ
- revenue shortfall(収益不足)
- budget shortfall(予算不足)
- cash shortfall(現金不足)
- funding shortfall(資金不足)
- projected shortfall(予測される不足額)
- shortfall in demand(需要の不足)
- shortfall in supply(供給不足)
- shortfall of personnel(人員不足)
- shortfall of resources(資源不足)
- shortfall coverage(不足分の補填)
- short(不足している、短い)+fall(落ち込み)
- ビジネスやファイナンス関連でよく登場し、時間・金銭・物資など、何らかの目標値や期待値に満たない分を示すのに使われます。
- ビジネス文脈ではフォーマルな印象が強い一方で、日常会話でも「足りない分がある」という意味でカジュアルに使うこともできます。
- 特に金銭関連で用いられることが多いです。
- 「短い」の「short」と「落ち込み」の「fall」という直感的な組み合わせなので、「不足の度合い」を強めに感じさせることがあります。
- 可算名詞 (countable noun): 具体的な「不足額」がある場合に “a shortfall” や “the shortfall” と冠詞をつけて使うことが多いです。
- 文法上は「~における不足」という形で “shortfall in/shortfall of …” の前置詞がよく使われます。
- “There is a shortfall in our budget.” (预算に不足がある)
- “We have a shortfall of 10,000 dollars.” (1万ドルの不足がある)
- よりフォーマルな文書では “compensate for the shortfall”「不足分を補う」という表現も使われます。
- “We have a shortfall of ingredients for tonight’s dinner.”
(今夜の夕食の材料が足りないんだ。) - “There’s a shortfall of volunteers for the community event.”
(地域のイベントのボランティアが不足してるよ。) - “I might have a shortfall in my savings if I buy a new phone this month.”
(今月新しいスマホを買ったら、貯金が足りなくなるかも。) - “We need to address the budget shortfall immediately.”
(すぐに予算不足に対処する必要があります。) - “The company is facing a shortfall of experienced staff.”
(その会社は経験豊富なスタッフが不足している。) - “Our financial report indicates a shortfall in projected revenue.”
(私たちの財務報告によると、想定していた収益より不足が生じています。) - “The study highlights a shortfall in the current data collection methods.”
(その研究は、現在のデータ収集方法が不足していることを強調しています。) - “A shortfall of resources may hamper the progress of clinical trials.”
(資源の不足が、臨床試験の進捗を妨げるかもしれません。) - “The paper discusses the potential impact of educational shortfalls on future workforce skills.”
(その論文は、教育における不足が将来の労働力のスキルに及ぼす潜在的影響について論じています。) - deficit(赤字、不足)
- 一般に「経済用語」として使われ、財政や営業成績など「赤字」という文脈でしばしば用いられます。
- 一般に「経済用語」として使われ、財政や営業成績など「赤字」という文脈でしばしば用いられます。
- shortage(不足)
- 必要な物資・リソースが足りない状況。より物理的・具体的なモノの不足で使われる。
- 必要な物資・リソースが足りない状況。より物理的・具体的なモノの不足で使われる。
- lack(欠如)
- 「欠けている」という広い意味を持つ単語。抽象的にも具体的にも使える。
- 「欠けている」という広い意味を持つ単語。抽象的にも具体的にも使える。
- deficiency(欠陥、不足)
- 健康・栄養などにおける不足でも使われ、ややフォーマル。
- 健康・栄養などにおける不足でも使われ、ややフォーマル。
- surplus(余剰、過剰)
- excess(余分な、超過)
- abundance(豊富さ)
- IPA:
- アメリカ英語: /ˈʃɔːrt.fɔːl/
- イギリス英語: /ˈʃɔːt.fɔːl/
- アメリカ英語: /ˈʃɔːrt.fɔːl/
- アクセント: 「short」の部分に強勢が置かれます(SHORT-fall)。
- よくある間違い: 「ショートフォール」と /fəʊl/ のように発音してしまうが、/fɔːl/(フォール)に近い音です。
- スペルミス: “shortfall” を “shortfall” 以外の形で書いてしまうミス。間にハイフン(-)を入れないのが正しいです。
- 同音・類似表現: “shortfall” と “shortfalling” という誤った形にしないよう注意。
- 試験対策 (TOEIC・英検など)
- ビジネス文脈で不足や赤字を言及する長文中に見かけることが多い単語です。選択肢に “deficit” や “shortage” と並んで出やすいので、文脈で適切に選ぶ練習をしましょう。
- ビジネス文脈で不足や赤字を言及する長文中に見かけることが多い単語です。選択肢に “deficit” や “shortage” と並んで出やすいので、文脈で適切に選ぶ練習をしましょう。
- “When you’re SHORT, you FALL below the target → shortfall” という語源イメージで覚えるとわかりやすいです。
- 「不足額」と考えるとき、「ショートしてしまった分が落ちてるようなイメージ」と結びつけると記憶に残りやすいでしょう。
- ビジネスシーンでよく出るので、経済記事や企業の決算報告を読む際に意識して覚えると効果的です。
- 現在形: outsource / outsources
- 現在進行形: outsourcing
- 過去形・過去分詞形: outsourced
- 形容詞的用法: “outsourced” (例: an outsourced project → 外部委託されたプロジェクト)
- これはビジネスや経済に関する語彙なので、中上級のレベルで学習範囲に入る単語といえます。
- out-: もともとは「外へ」「外側に」という意味の接頭語
- source: 「供給源」「資源」「情報源」などを意味する名詞
- outsourcing (名詞): 外部委託する行為、そのプロセス
- outsourced (形容詞): 外部委託された
- outsource business operations(事業運営を外部委託する)
- outsource customer support(カスタマーサポートを外注する)
- outsource production(生産を外部に委託する)
- outsource IT services(ITサービスを外部に委託する)
- outsource logistics(物流を外注する)
- decide to outsource(外注を決定する)
- benefits of outsourcing(外注の利点)
- reasons to outsource(外注する理由)
- strategic outsourcing(戦略的アウトソーシング)
- global outsourcing(グローバルアウトソーシング)
- 「out」(外部) + 「source」(供給源) の組み合わせにより「外部の供給源を利用する」という意味をもつようになりました。
- 1980年代後半からビジネス用語として徐々に一般的になり、特に製造業やIT業界で頻繁に使われるようになりました。
- ビジネスやシステム開発、製造などの専門的な場面で使われることが多いです。
- 「委託する」「外注する」という行為自体にポジティブ・ネガティブ両方の文脈があり、「自社コスト削減や専門家に任せるメリットを重視する」ニュアンスがある一方、「雇用機会や社内ノウハウが失われる」というデメリットの話題に使われるケースもあります。
- フォーマルな文章やビジネス文書でよく使われる表現ですが、日常会話でビジネスの話題をするときにも登場します。
- 他動詞: 必ず “~を外部委託する” という対象を取ります。
例: “We outsource our customer service to a call center.” - 社内の部門や業務、タスクを目的語(object)としてとることが多いです。
- to outsource + [業務対象] + to + [外部委託先]
例: “We decided to outsource our data analysis to a specialized company.” - “outsource something to...”: 何かを...に外部委託する
- 特定の定型イディオムは少ないですが、“outsourcing strategy” など意志決定の文脈でしばしば使われます。
- フォーマル: ビジネス会議、契約書、企業戦略レポート
- カジュアル: 同僚との会話で会社の方針について話すときなど
“We’re so busy this week. Maybe we should outsource the catering for our party.”
(今週とても忙しいから、パーティーのケータリングは外注した方がいいかも。)“I heard they outsourced their lawn care. Looks like they’ve got more free time now.”
(芝生の手入れを外注しているらしいよ。いまはけっこう時間に余裕あるみたい。)“If you don’t want to cook every day, you could outsource some meal prep to a local service.”
(毎日料理したくないなら、地元のサービスに食事の準備を外注するのもありだよ。)“Our company plans to outsource the entire customer support department to reduce overhead costs.”
(わが社は固定費を削減するために、カスタマーサポート部門をまるごと外包する予定です。)“We outsourced our software development to a firm in India, and they delivered on time.”
(ソフトウェア開発をインドの会社に外注したところ、期限通りに納品してくれました。)“The decision to outsource the manufacturing process was driven by efficiency and cost-effectiveness.”
(生産工程を外注する決定は、効率とコスト効果によるものです。)“Recent studies show that firms who outsource non-core functions can achieve higher profit margins.”
(最近の研究では、コア業務以外を外部委託する企業は利益率が高くなる可能性があると示されています。)“The outsourcing phenomenon has been linked to the globalization of the labor market.”
(アウトソーシングという現象は、労働市場のグローバル化と関連があります。)“In strategic management, outsourcing can be viewed as a means to focus on competitive advantages.”
(戦略的経営の観点では、アウトソーシングは競争優位に集中するための手段と見なすことができます。)- contract out(外部委託する):ややカジュアルな響き
- delegate(委任する):業務を任せる一般的表現(社内外いずれにも使える)
- subcontract(下請けに出す):特に下請け企業に業務を委託する文脈
- “contract out” は “outsource” と同義ですが、より契約ベースのニュアンスが強めです。
- “delegate” は社内・部下に仕事を任せる場合にも用いられます。
- “subcontract” は主に建築や製造分野などで、さらに下請けに任せる場合にもっぱら使われます。
- in-house(社内で行う):社内で完結させることを強調するときに用いられます。
- 発音記号 (IPA): /ˈaʊt.sɔːrs/
- アメリカ英語: アウトソース
- イギリス英語: アウトソース
- アクセント: 「out」の直後の /ˈaʊt/ に強勢がおかれ、「source」 は弱めに発音する。
- “s” の発音をはっきりさせずに「アウトソーシュ」のようになってしまうことがあるので注意。
- スペルミス: “outsource” を “out sorce” とスペースを入れてしまったり、「sorce」とミススペルすることがある。
- 混同しやすい単語: “resource” などとの混同に注意。「resource」は「資源」「リソース」という意味だが、構成・スペルが似ているため間違いやすい。
- 試験対策: TOEICやビジネス英語の試験で、ビジネス戦略に関するリーディングやリスニング問題中に出題される可能性が高い。文脈としては「部門の外注」や「コスト削減策」に関して問われることが多い。
- イメージ: “社内から仕事を外 (out) に任せる (source)” とイメージしやすいです。
- 勉強テクニック: “out + source = outsource” の形とビジネスシーンの具体例を結びつけて覚えると定着しやすいです。例えば、自分が利用したことのある外注サービス(例: ウーバーイーツなど)のイメージと関連付けるとよいでしょう。
- スペリングを間違えないように、「out + source」という要素がつながっているとイメージして覚えるのがおすすめです。
うわさ,うわさ話,流言
うわさ,うわさ話,流言
解説
うわさ,うわさ話,流言
rumor
1. 基本情報と概要
単語: rumor
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): An unverified piece of information or story that people talk about, which may or may not be true.
意味(日本語): 「まだ確証のない情報や話の断片」のことを指します。噂話や伝聞など、真偽がはっきりしていない内容を人々が口伝えに広めるニュアンスです。「こういう噂があるんだけど、確かな根拠はないんだよね」というシーンでよく使われます。
活用形:
CEFR レベル: B2 (中上級)
日常会話や新聞、テレビ、SNSなどで出てくるため、頻度は高いですが、「確証のない情報が出回っている」という少し抽象的な内容を扱うため、B2 レベル(中上級)程度で自然に使いこなせます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・公的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 「rumor」 の詳細解説です。噂話を表現するときの重要な単語なので、イメージと例文を結びつけて使いこなせるようになると便利です。
うわさ,うわさ話,流言
けものの;けもののような;残酷な,野蛮な
けものの;けもののような;残酷な,野蛮な
解説
けものの;けもののような;残酷な,野蛮な
brutal
1. 基本情報と概要
単語: brutal
品詞: 形容詞 (Adjective)
意味 (英語): extremely cruel, harsh, or severe
意味 (日本語): 非常に残酷で過酷、あるいは容赦のないさま
「brutal」は、人や出来事が「残酷な」「非情な」「手加減なしの」というニュアンスをもつ単語です。とても強い感情を伴う形容詞なので、何かがすごく厳しかったり、残虐だったりする場面で使われます。
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の「brutus」(野蛮な、愚鈍な)に由来し、中世フランス語などを経て現在の英語に入ってきました。
歴史的には動物的本能や野蛮さを表すときに使われ、現在では「激しい」「容赦のない」「あまりにも辛い」といったニュアンスでもよく使われます。
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的表現
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “brutal” の解説です。残酷さや厳しさを強調する際に使われる、とてもパワフルな形容詞なので、雰囲気をしっかり理解して使いましょう。
けものの;けもののような;残酷な,野蛮な
〈C〉派閥, 徒党 / 〈U〉派閥争い, 内紛
〈C〉派閥, 徒党 / 〈U〉派閥争い, 内紛
解説
〈C〉派閥, 徒党 / 〈U〉派閥争い, 内紛
faction
1. 基本情報と概要
単語: faction
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
他の品詞形(例)
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成(接頭語・接尾語・語幹など)
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム的表現はあまり多くありませんが、ニュースや論評では
5. 実例と例文
日常会話(やや政治や会社組織などを話題にする場面)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“faction” の詳細な解説です。政治や組織内の分裂を表す重要な単語なので、ニュース記事やアカデミックなテキストでも目にすることがあります。特に同じつづりの一部を持つ他の単語 (“fiction”, “fraction”) と混同しないよう注意して学習してください。
〈C〉派閥,徒党
〈U〉派閥争い,内粉
強制的な,無理じいの / 義務的な,必修の
強制的な,無理じいの / 義務的な,必修の
解説
強制的な,無理じいの / 義務的な,必修の
compulsory
1. 基本情報と概要
英単語: compulsory
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Required by law or a rule; obligatory.
意味(日本語): 法律や規則によって「義務づけられた」「強制的な」「必修の」。
「法律やルールなどによって、やらなければいけない、避けられない」というニュアンスで使われます。相手に強いられるニュアンスがあり、個人の意思に関係なく義務として課せられるイメージです。
活用形
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
“compulsory” は “compulsion” (強制) や “compel” (強いる) と語源を共有しており、「強制する」「義務として課す」という意味合いがあります。
関連語や派生語
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン(フォーマル)
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
いずれも「強制されていない」「自分の自由意志にまかされる」というニュアンスで、compulsory とは正反対の意味を示します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が compulsory の詳細解説です。ルールや法律などで「必須」とされる場面で頻出する形容詞なので、使い方やニュアンスをしっかり押さえておきましょう。
強制的な,無理じいの
義務的な,必修の
【形】行動の
【形】行動の
解説
【形】行動の
behavioral
以下では、英単語 behavioral
について、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
単語: behavioral
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to or concerning behavior
意味(日本語): 行動に関する、行動面の
「behavioral」は、人や動物などの「行動・振る舞い」に関する特徴や要因を表すときに使われます。たとえば、「行動心理学 (behavioral psychology)」のように、行動そのものを対象とする分野でよく見かける単語です。少し専門的なニュアンスがあり、日常会話というよりは、学術的・専門的な場面で使用されることが多い形容詞です。
活用形
形容詞のため一般的には活用がありませんが、文脈によっては副詞形として「behaviorally」が使われることがあります。
他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
behavioral
は「behavior(行動)」に形容詞化する接尾語 -al
がついたもので、語源としては以下のようにたどれます。
歴史的に心理学や社会学の分野で用いられ、科学的研究・学術的議論をするときによく登場します。日常会話で使うとかなり堅い印象になりますが、学術論文、大学講義、学会発表などでは自然に使われます。
使用の注意
4. 文法的な特徴と構文
behavioral
は形容詞なので、名詞を修飾するときに用いられます。
使用シーン
文例中の位置
5. 実例と例文
日常会話 (やや学術的に聞こえる例文)
ビジネスシーン
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
例:
反意語
厳密な反意語はありませんが、「非行動的」「行動に関与しない」という表現をするときは、文脈によって “non-behavioral” などが使われることもあります。ただし一般的ではありません。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセントの位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が behavioral
の詳細解説です。行動経済学や行動心理学などの分野で頻出の単語ですので、特に学術的・ビジネス的な文脈で覚えておくと役立つでしょう。
行動の、行動上の、行動的〜
《心理学》行動主義の.
迅速に, 敏速に,即座に, 即刻, にわかに / ちょうど, 時間どおりに
迅速に, 敏速に,即座に, 即刻, にわかに / ちょうど, 時間どおりに
解説
迅速に, 敏速に,即座に, 即刻, にわかに / ちょうど, 時間どおりに
promptly
以下では、英単語 “promptly” の詳細な解説をマークダウン形式で提示します。
1. 基本情報と概要
単語: promptly
品詞: 副詞 (adverb)
意味 (英語): “quickly and without delay”
意味 (日本語): 「迅速に」、「遅れずに」、「即座に」
「promptly」は「すぐに行動する」「時間どおりに対応する」といったニュアンスで使われる副詞です。ビジネスやフォーマルな文脈でも日常的に使われ、「時間を守る」「待たせない」というイメージを強調したいときに役立ちます。
活用形:
副詞ですので、動詞のような活用変化(-s, -ed, -ing)はありません。形容詞形は “prompt”、「迅速な、素早い」という意味になります。名詞形は “promptness”、「即座に行うこと」や「敏速」で、行動の速さ・正確さを指します。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の品詞との関連
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “promptly” の詳細な解説です。「時間厳守」や「即座の行動」といったイメージが強いので、フォーマルにもカジュアルにも使いこなせるよう意識してみてください。
敏速に,即座に
時間どおりに
(タップまたはEnterキー)
《...に》 (承認・真相など)を与えないでおく,を差し控える《from ...》 / 《...から》 を抑える, を制する 《from ...》
《...に》 (承認・真相など)を与えないでおく,を差し控える《from ...》 / 《...から》 を抑える, を制する 《from ...》
《...に》 (承認・真相など)を与えないでおく,を差し控える《from ...》 / 《...から》 を抑える, を制する 《from ...》
解説
《...に》 (承認・真相など)を与えないでおく,を差し控える《from ...》 / 《...から》 を抑える, を制する 《from ...》
withhold
1. 基本情報と概要
単語: withhold
品詞: 動詞 (他動詞)
意味 (英語): to refuse to give or provide something
意味 (日本語): 何かを与えることを拒む、あるいは保留すること
「withhold」は、人に渡すべき情報や支払いなどをあえて与えずに留めておく、というときに使われます。日本語では「差し控える」「保留する」といったニュアンスです。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話での例文 (3つ)
② ビジネスでの例文 (3つ)
③ 学術的な/フォーマルな文脈 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
「withhold」の「差し控える、あえて出さない」と正反対の意味を持つ。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
(…に)〈承認・真相など〉‘を'与えないでおく,差し控える《+名+from+名》
(…から)…‘を'抑える,制する《+名+from+名(doing)》
【形】持続可能な;維持(継続)できる
【形】持続可能な;維持(継続)できる
解説
【形】持続可能な;維持(継続)できる
sustainable
以下では英単語「sustainable」を、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語 & 日本語)
品詞と活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的・使用上のニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
使用例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「sustainable」の詳細解説です。
「持続可能な」という日本語表現は、環境や社会貢献においても日常的に見聞きする機会が増えていますので、しっかりと覚えておきましょう。
(環境破壊をせず)持続可能な
維持できる,継続できる
支持できる;耐えうる
不足額(量)
不足額(量)
解説
不足額(量)
shortfall
1. 基本情報と概要
単語: shortfall
品詞: 名詞 (noun)
CEFRレベルの目安: B2(中上級:日常会話に慣れてきて、ビジネスや少し専門的な話題も扱える程度)
意味(英語・日本語)
説明
「shortfall」は主にビジネスや経済の分野で、見込みや必要量に対して不足している分を表す時に使われる単語です。会話でも「金銭面や数量面でちょっと足りない」というイメージで使われます。
活用形・その他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使い方
4. 文法的な特徴と構文
使用例の構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン(フォーマル)
学術・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
不足額(量)
【動/他】を外部発注する,委託する【動/自】外部発注する,委託する
【動/他】を外部発注する,委託する【動/自】外部発注する,委託する
解説
【動/他】を外部発注する,委託する【動/自】外部発注する,委託する
outsource
1. 基本情報と概要
単語: outsource
品詞: 動詞 (他動詞)
意味 (英語): to obtain services or goods from an outside supplier instead of using internal resources
意味 (日本語): (業務・サービスなどを)外部に委託する、外注する
「outsource」は、自分の組織内で行っていた業務やサービスを外部の専門企業や個人に委託することを表す単語です。たとえば、コールセンターや生産工程を外部企業に任せるような場面で使われます。ビジネスシーンでよく使われる言葉で、「コスト削減のために外注する」「専門的な分野を社外に任せる」といったニュアンスがあります。
活用形:
他の品詞への派生:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成(接頭語・語幹・接尾語)
「outsource」は「外部の供給源を利用する」という発想から生まれた合成語です。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・表現
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈の例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
※ニュアンスの違い
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “outsource” の詳細解説です。ビジネスや経済に関心のある方にとって重要なキーワードなので、しっかり覚えておくと便利です。
を外部発注する,委託する
外部発注する,委託する
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
外部リンク
キー操作
最初の問題を選択する:
Ctrl + Enter
解説を見る:Ctrl + G
フィードバックを閉じる:Esc
問題選択時
解答する:Enter
選択肢を選ぶ:↓ or ↑
問題の読み上げ:Ctrl + K
ヒントを見る: Ctrl + M
スキップする: Ctrl + Y