ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- イタリア語 - 日本語

検索内容:

salto con l'asta

名詞
男性形

棒高跳び(陸上競技の一種)

英語の意味
(athletics) pole vault / (athletics) pole-vaulting
このボタンはなに?

イタリア選手権で、マルコは棒高跳びで新記録を樹立しました。

During the Italian championships, Marco set a new record in the pole vault.

このボタンはなに?
関連語

plural

caricare con ipoteca

動詞

(法律)負担をかける(法的請求またはその他の義務を追加する)

英語の意味
(law) to encumber (to add a legal claim or other obligation)
このボタンはなに?

銀行は融資を担保するために不動産に抵当権を設定することに決めた。

The bank decided to encumber the property with a mortgage to secure the loan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

frutti con nocciolo

名詞
活用形 男性形 複数形

frutto con noccioloの複数形

英語の意味
plural of frutto con nocciolo
このボタンはなに?

夏、市場は熟して香り高い種のある果物でいっぱいだった。

In summer the market was full of ripe, fragrant stone fruits.

このボタンはなに?

frutto con nocciolo

名詞
男性形

核果(かくか):単一の堅い核(種子)を果肉が取り囲んだ果実。例:モモ、サクランボ、スモモなど。 / 核のある果実:内部に硬い種(石)のある果物全般。

英語の意味
(botany) stonefruit
このボタンはなに?

杏の木は毎年、甘くてジューシーな核果を実らせます。

The apricot tree produces a sweet, juicy stone fruit every year.

このボタンはなに?
関連語

plural

toccare con mano

動詞
慣用表現 他動詞

個人的な経験を通して検証する;自分で確かめる

英語の意味
(transitive, idiomatic) to verify through personal experience; to see for oneself
このボタンはなに?

その製品の品質を本当に理解するには、購入する前に実際に自分の手で確かめるべきだ。

To truly understand the quality of the product, you should experience it firsthand before buying it.

このボタンはなに?
関連語

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

con rispetto parlando

動詞

con rispetto parlando: (成句) 失礼ながら、無礼を承知で言えば、恐れながら / ※ 直訳は「敬意をもって話すことではあるが」というニュアンスの前置き表現

英語の意味
to pardon my French, excuse my French
このボタンはなに?

さて、下品な言い方で失礼ですが、あなたに言わせてもらうとそのプロジェクトは大失敗です。

Alright, excuse my French, but I have to tell you that the project is a disaster.

このボタンはなに?

in linea con

前置詞

〜と一致して / 〜に沿って / 〜に従って / 〜に即して

英語の意味
according to
このボタンはなに?

新しい社内の指針に従って、チームは週末までにプロジェクト計画を更新しました。

According to the new company guidelines, the team updated the project plan by the end of the week.

このボタンはなに?

con beneficio d'inventario

前置詞句
慣用表現

疑ってかかる / 全面的には信用しないで受け取る / 話半分に受け止める / 鵜呑みにしないで聞く / 留保・保留付きで受け入れる

英語の意味
(idiomatic) with a grain of salt
このボタンはなに?

彼は同僚の話を話半分に受け取り、それが誇張されているかもしれないと知っていた。

He accepted the colleague's account with a grain of salt, knowing it might be exaggerated.

このボタンはなに?

con le unghie e con i denti

副詞

必死に/全力で/死に物狂いで

英語の意味
tooth and nail
このボタンはなに?

彼は会議で自分のプロジェクトを必死に守った。

He defended his project tooth and nail during the meeting.

このボタンはなに?

pasta con le sarde

名詞

イワシ、アンチョビ、フェンネル、レーズン、松の実、サフランが入ったソースをかけたシチリアのパスタ料理

英語の意味
a Sicilian dish of pasta served with a sauce containing sardines, anchovies, fennel, raisins, pine nuts and saffron
このボタンはなに?

昨日、レストランで、サルディーヌ、アンチョビ、ウイキョウ、レーズン、松の実、サフランを使った伝統的なシチリア料理であるシチリア風パスタを試しました。

Yesterday, at the restaurant, I tried Sicilian pasta with sardines, anchovies, fennel, raisins, pine nuts, and saffron—a typical dish that embodies local tradition.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★