Search results- Japanese - English

こちらこそありがとうございます

Phrase
Japanese Meaning
感謝の言葉に対して、こちらこそ感謝している気持ちを丁寧に伝えるあいさつ表現。 / 相手からのお礼に対し、「いえいえ、こちらのほうこそありがとうございます」という、へりくだった応答の言い方。
Easy Japanese Meaning
あいてにおれいを言われたときに、こちらもおれいを言いたい気もちをあらわすことば
Chinese (Simplified) Meaning
我才要谢谢您 / 不客气 / 我的荣幸
Chinese (Traditional) Meaning
不客氣 / 我的榮幸 / 我才要謝謝您
Korean Meaning
저야말로 감사합니다 / 천만에요 / 별말씀을요
Vietnamese Meaning
Không có gì / Rất hân hạnh / Tôi cũng xin cảm ơn
What is this buttons?

When he expressed his gratitude, I replied, 'No, thank you.'

Chinese (Simplified) Translation

他表示感谢时,我回答道:“不,是我应该感谢您。”

Chinese (Traditional) Translation

當他表示感謝時,我回答:「不,應該是我才要謝謝您。」

Korean Translation

그가 감사의 말을 했을 때, 나는 '오히려 제가 감사합니다'라고 대답했습니다.

Vietnamese Translation

Khi anh ấy nói lời cảm ơn, tôi đã đáp: 'Không, chính tôi mới là người phải cảm ơn'.

What is this buttons?
Related Words

romanization

あけましておめでとうございます

Kanji
明けましておめでとうございます
Phrase
Japanese Meaning
新年を祝う挨拶として用いられる定型表現。年が明けたことを喜び,相手の幸福を願う気持ちを込めた言い方。
Easy Japanese Meaning
しんねんをむかえたあいさつのことばでことしもよろしくといういみがある
Chinese (Simplified) Meaning
新年快乐! / 恭贺新年的问候语
Chinese (Traditional) Meaning
新年快樂! / 恭賀新禧!
Korean Meaning
새해 복 많이 받으세요. / 새해를 맞아 하는 인사말.
Vietnamese Meaning
Chúc mừng năm mới! / Lời chúc mừng đầu năm (kính ngữ)
Tagalog Meaning
Maligayang Bagong Taon! / Manigong Bagong Taon! / Pagbati sa Bagong Taon
What is this buttons?

At the beginning of the New Year, Happy New Year!

Chinese (Simplified) Translation

新年伊始,祝您新年快乐。

Chinese (Traditional) Translation

新年伊始,祝您新年快樂。

Korean Translation

새해 복 많이 받으세요.

Vietnamese Translation

Chúc mừng năm mới.

Tagalog Translation

Maligayang Bagong Taon.

What is this buttons?
Related Words

romanization

過ちては則ち改むるに憚ること勿れ

Hiragana
あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ
Proverb
Japanese Meaning
過ちに気づいたら、ためらわずすぐに改めるべきであるという教え。
Easy Japanese Meaning
まちがえたら、ためらわないで、すぐになおすことがたいせつだ
Chinese (Simplified) Meaning
有错就改,不要犹豫 / 犯错应及时改正 / 勿畏惧改过
Chinese (Traditional) Meaning
犯錯後應立即改正,不要畏懼。 / 有錯就改,切勿猶豫。 / 迅速改過,不要避諱。
Korean Meaning
잘못을 했으면 곧바로 고치기를 주저하지 말라. / 과오를 인정하고 신속히 바로잡아라. / 오류를 고치는 데 망설이지 말라.
Vietnamese Meaning
Mắc lỗi thì phải sửa, đừng e ngại. / Sai thì sửa ngay; nhanh chóng khắc phục lỗi lầm. / Dám nhận lỗi và kịp thời sửa chữa.
Tagalog Meaning
Kapag nagkamali, huwag mag-atubiling itama. / Huwag matakot at agad ituwid ang mali. / Agad ayusin ang pagkakamali; huwag mahiyang magbago.
What is this buttons?

He keeps the words 'Don't hesitate to correct your mistakes when you make them' in his heart, always striving for self-improvement.

Chinese (Simplified) Translation

他将“过错了就应改正,不要害怕改过”这句话铭刻在心,始终努力自我改进。

Chinese (Traditional) Translation

他把「犯了錯就不要猶豫去改正」這句話銘記在心,並且持續努力自我改善。

Korean Translation

그는 '과실을 범하면 곧바로 고치기를 꺼리지 말라'는 말을 마음에 새기고, 항상 자기 개선에 힘쓰고 있습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy khắc sâu trong lòng câu 'Khi phạm sai lầm, đừng ngại sửa chữa', và luôn nỗ lực cải thiện bản thân.

Tagalog Translation

Natatak sa kanyang puso ang kasabihang 'Kapag nagkamali ka, huwag mag-atubiling itama ito,' at palagi siyang nagsusumikap na paunlarin ang sarili.

What is this buttons?
Related Words

ご飯にする?お風呂にする?それとも私?

Hiragana
ごはんにする?おふろにする?それともわたし?
Phrase
Japanese Meaning
新婚の妻が夫に向かって夜の営みに誘うときの、お決まりの冗談めいたセリフ。選択肢を並べる形で、親密さや色気を込めて問いかける表現。
Easy Japanese Meaning
あたらしいだんなさんに、いっしょにねるかどうかを、えんごしてたずねることば
Chinese (Simplified) Meaning
流行文化中的固定台词,指新婚妻子戏谑地问丈夫“先吃饭、先洗澡,还是要我?” / 带有暧昧或性暗示的邀请语。
Chinese (Traditional) Meaning
日本流行文化中的固定台詞,指新婚妻子逗趣地問丈夫要先吃飯、洗澡,還是要她 / 帶有調情與邀歡意味的俗套台詞,用於表現新婚甜蜜或曖昧氛圍
Korean Meaning
신혼 아내가 남편에게 밥, 목욕, 아니면 자신과의 잠자리를 묻는 상투적 유혹의 말 / 남편을 침대로 유도하는 농담 섞인 관용구
Vietnamese Meaning
Câu nói rập khuôn của vợ mới cưới trong văn hóa Nhật: “Ăn cơm? Tắm? Hay là em?” — lời mời ám chỉ quan hệ. / Cách chào hỏi đùa, gợi tình dành cho chồng mới về nhà.
Tagalog Meaning
Kakain ka ba? Maliligo ka ba? O ako? / Mapang-akit na paanyaya ng bagong-asawa sa mister (paanyaya sa kama).
What is this buttons?

"Do you want to have a meal? Take a bath? Or choose me?" she said jokingly.

Chinese (Simplified) Translation

“要吃饭吗?要洗澡吗?还是要我?”她半开玩笑地说。

Chinese (Traditional) Translation

「要吃飯?要洗澡?還是要我?」她半開玩笑地說。

Korean Translation

그녀는 농담조로 "밥 먹을래? 목욕할래? 아니면 나?"라고 말했다.

Vietnamese Translation

Cô ấy đùa: "Ăn cơm? Tắm? Hay là em?"

Tagalog Translation

“Kakain ka ba? Maliligo ka ba? O ako?” sabi niya nang pabiro.

What is this buttons?
Related Words

新年明けましておめでとうございます

Hiragana
しんねんあけましておめでとうございます
Phrase
Japanese Meaning
新しい年を迎えたことを祝い、喜びや祝福の気持ちを相手に伝えるあいさつの言葉。主に年明けから松の内(1月上旬)にかけて用いられる丁寧な表現。
Easy Japanese Meaning
あたらしいとしになったときにいうおいわいのあいさつです
Chinese (Simplified) Meaning
新年快乐! / 恭贺新禧! / 新年好!
Chinese (Traditional) Meaning
新年快樂! / 恭賀新禧! / 新年的祝賀語
Korean Meaning
새해 복 많이 받으세요 / 새해를 축하하는 인사말 / 신년 인사
Vietnamese Meaning
Chúc mừng năm mới! / Lời chúc mừng đầu năm
Tagalog Meaning
Maligayang Bagong Taon! / Magalang na pagbati sa pagsisimula ng bagong taon. / Pagbati sa pagpasok ng bagong taon.
What is this buttons?

Happy New Year, I look forward to your continued support this year.

Chinese (Simplified) Translation

新年快乐,今年也请多多关照。

Chinese (Traditional) Translation

新年快樂,今年也請多多指教。

Korean Translation

새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다.

Vietnamese Translation

Chúc mừng năm mới! Năm nay cũng mong nhận được sự giúp đỡ của bạn.

Tagalog Translation

Manigong Bagong Taon! Sana'y maging mabuti rin ang taong ito.

What is this buttons?
Related Words

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

Hiragana
あしたにみちをきかばゆうにしすともかなり / あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり
Kanji
朝に道を聞かば夕に死すとも可なり
Proverb
Japanese Meaning
最高の真理や人生の道理を悟ることができたのなら、その直後に命を終えることになっても悔いはないというたとえ。 / 一生のうちに本当に大切な「生きる指針」や「正しい道」を知ることができれば、それだけで人生は十分に価値があるという考え方を表すことわざ。
Easy Japanese Meaning
あさにただしいいきかたをしれば、ゆうがたにしんでもむだではないということ
Chinese (Simplified) Meaning
早晨听到正道,晚上死去也无憾。 / 得闻真理,纵死亦可;人生不虚度。 / 一旦找到人生正道,死亦无悔。
Chinese (Traditional) Meaning
早上得聞正道,即使晚上死去也無憾 / 得聞真理便不枉此生,死亦無悔 / 人生在於求道,得道則死亦無憾
Korean Meaning
참된 도를 들으면 그날로 죽어도 한이 없다 / 진리를 깨달으면 곧 죽더라도 헛살지 않은 것이다 / 올바른 길을 알면 삶의 길이는 중요하지 않다
Vietnamese Meaning
Sáng nghe được đạo lý chân chính thì tối chết cũng cam. / Chỉ cần biết con đường chân lý, chết ngay sau đó cũng không uổng sống. / Hiểu được đạo đúng là đủ mãn nguyện, dẫu chết sớm.
Tagalog Meaning
Hindi nasayang ang buhay kung natagpuan ang tunay na landas, kahit mamatay agad. / Kapag nalamán ang tamang daan, maayos nang mamatay kahit kinagabihan. / Mas mahalaga ang matuklasan ang katotohanan kaysa ang humaba ang buhay.
What is this buttons?

He said, 'Even if you die in the evening, it's okay if you ask the way in the morning,' teaching me the importance of living each day to the fullest.

Chinese (Simplified) Translation

他曾说过「朝闻道,夕死可矣」,教会了我要珍惜每一天、认真地过好每一天。

Chinese (Traditional) Translation

他說:「朝聞道,夕死可矣」,教導我們要珍惜每一天、珍惜一日一日地活著。

Korean Translation

그는 "아침에 도를 묻는다면 저녁에 죽어도 좋다"고 말하며, 하루하루를 소중히 살아가는 것의 중요함을 가르쳐 주었습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy nói: “Nếu buổi sáng hỏi đường thì tối mà chết cũng được,” và đã dạy tôi rằng điều quan trọng là sống trân trọng từng ngày.

Tagalog Translation

Sinabi niya, 'Kung tatanungin mo ang daan sa umaga, kahit mamatay ka sa gabi ay katanggap-tanggap,' at itinuro niya sa amin ang kahalagahan ng pagpapahalaga sa bawat araw.

What is this buttons?
Related Words

おたんじょうびおめでとうございます

Kanji
お誕生日おめでとうございます
Interjection
Japanese Meaning
お誕生日を祝うときに使う丁寧なあいさつの言葉。
Easy Japanese Meaning
ひとのたんじょうびをいわうときにていねいにいうあいさつのことば
Chinese (Simplified) Meaning
生日快乐 / 祝你生日快乐 / 祝您生日快乐
Chinese (Traditional) Meaning
生日快樂(敬語) / 祝你生日快樂
Korean Meaning
생일 축하합니다 / 생일 축하해요 / 생일 축하드립니다
Vietnamese Meaning
Chúc mừng sinh nhật / Xin chúc mừng sinh nhật (lịch sự)
Tagalog Meaning
Maligayang kaarawan! / Maligayang bati sa iyong kaarawan! / Maligayang kaarawan po!
What is this buttons?

Today is your special day, happy birthday.

Chinese (Simplified) Translation

今天是你的特别的日子,祝你生日快乐。

Chinese (Traditional) Translation

今天是你的特別日子,生日快樂。

Korean Translation

오늘은 당신의 특별한 날입니다. 생일 축하드립니다.

Vietnamese Translation

Hôm nay là ngày đặc biệt của bạn, chúc mừng sinh nhật.

Tagalog Translation

Ngayong araw ang iyong espesyal na araw. Maligayang kaarawan!

What is this buttons?
Related Words

romanization

ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ

Hiragana
ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ / ねんぴかんのんりきとうじょうじんだんだんえ
Kanji
念彼観音力刀杖尋段段壊
Phrase
Japanese Meaning
日本語のフレーズ「ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ」に対応する意味を教えてください。
Easy Japanese Meaning
かんのんさまのちからをねんじると、どんなつよいつるぎもこわすことができるといういみ
Chinese (Simplified) Meaning
念彼观音之力,刀杖分段破碎。 / 称念观音名号,兵刃自坏,不致伤害。 / 祈念观音护持,刀兵灾祸化解。
Chinese (Traditional) Meaning
念彼觀音之力,刀刃尋即段段而壞(佛典語) / 借觀音加持,兵刃不能傷人 / 比喻蒙庇護而化險為夷
Korean Meaning
관세음보살의 힘을 염하면 칼날이 조각조각 부서진다는 뜻의 불경 구절 / 관음의 가피로 재난·해악이 소멸함을 비유한 표현
Vietnamese Meaning
Niệm oai lực Quan Âm, đao gậy liền vỡ vụn. / Nhờ sức Quan Âm, vũ khí bị phá từng đoạn. / Câu kinh: nương oai lực Quan Âm, dao gậy tan rã.
Tagalog Meaning
Sa pagsamo sa lakas ni Kannon, nababasag ang mga tabak. / Sa bisa ni Kannon, ang mga espada’y nagiging pira-piraso. / Kapag inalala ang lakas ni Kannon, nabibigo ang sandata.
What is this buttons?

He used the technique of 'Nenpikan Nonrikito Jin Dan Dan E' and defeated the enemy in an instant.

Chinese (Simplified) Translation

他使用了「ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ」的招式,一瞬间就击倒了敌人。

Chinese (Traditional) Translation

他使用「ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ」的招式,一瞬間就將敵人擊倒。

Korean Translation

그는 '넨피칸논리키토진단단에'라는 기술을 사용해 적을 순식간에 쓰러뜨렸다.

Vietnamese Translation

Anh ấy đã dùng chiêu 'ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ' và hạ gục kẻ thù trong chớp mắt.

Tagalog Translation

Gumamit siya ng teknik na 'ねんぴかんのんりきとうじんだんだんえ' at natalo niya ang kaaway sa isang iglap.

What is this buttons?
Related Words

romanization

と゚

Syllable
nonstandard
Japanese Meaning
平仮名の音節「と」に濁点を付けた表記。「ど」と同じ音価を表すが、現代日本語では用いられない非標準的・歴史的な表記。対応する片仮名は「ト゚」で、同じく「ド」と同じ音価。
Easy Japanese Meaning
いまはほとんどつかわれない ひらがなの おと 「と゚」。カタカナは 「ト゚」。
Chinese (Simplified) Meaning
非标准、已废弃的日语平假名音节,表示“tu”音。 / 其片假名对应为“ト゚”。
Chinese (Traditional) Meaning
非標準、已廢用的平假名音節,表示「tu」音。 / 對應的片假名為「ト゚」。
Korean Meaning
비표준·폐용 히라가나 음절로, ‘투’ 소리를 나타냄 / 대응 가타카나: ‘ト゚’
Vietnamese Meaning
(không chuẩn, cổ) âm tiết hiragana “と゚” biểu thị âm “tu”. / Katakana tương ứng: “ト゚”.
What is this buttons?

Old manuscripts occasionally show the hiragana syllable tu (nonstandard, obsolete), which is believed to have been pronounced approximately 'tu' and to have had the katakana equivalent tu.

Chinese (Simplified) Translation

在古老的手稿中散见记作「と゚」的假名,其发音被认为接近过去的「tu」。

Chinese (Traditional) Translation

在古老的寫本中,散見有以「と゚」表示的假名,其發音被認為接近過去的「tu」。

Korean Translation

오래된 필사본에는 'と゚'라는 가나 표기가 여기저기 보이며, 그 발음은 한때의 'tu'에 가까웠던 것으로 여겨진다.

Vietnamese Translation

Trong các bản chép tay cổ có thể thấy cách ghi kana 'と゚', và người ta cho rằng phát âm của nó từng gần giống 'tu'.

What is this buttons?
Related Words

Rōmaji

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★