Search results- Japanese - English
Keyword:
げんしりょくはつでん
Kanji
原子力発電
Noun
Japanese Meaning
原子力発電(げんしりょくはつでん):原子炉で発生させた熱エネルギーを利用して電気をつくること、またはその発電方式。略称は「原発」。
Easy Japanese Meaning
げんしのちからででんきをつくるしくみ。げんぱつとよぶこともある
Chinese (Simplified) Meaning
核能发电 / 利用核反应产生电力 / 核电
Chinese (Traditional) Meaning
核能發電 / 原子能發電 / 核電
Korean Meaning
원자력을 이용해 전기를 생산하는 일 / 원자력 발전 / 원전을 통한 전력 생산
Vietnamese Meaning
phát điện bằng năng lượng hạt nhân / sản xuất điện từ năng lượng hạt nhân / công nghệ phát điện hạt nhân
Tagalog Meaning
paggawa ng kuryente gamit ang nukleyar na enerhiya / nukleyar na pagbuo ng kuryente / nukleyar na paglikha ng elektrisidad
Related Words
はっせいせいぶつがく
Kanji
発生生物学
Noun
Japanese Meaning
発生生物学: developmental biology
Easy Japanese Meaning
いきものがどのようにうまれそだつかをしらべるがくもん
Chinese (Simplified) Meaning
研究生物个体发育过程的学科 / 关注胚胎发生、器官形成与细胞分化的生物学分支 / 探究发育机制与调控的科学
Chinese (Traditional) Meaning
研究生物發育過程的學科 / 探究胚胎形成與器官發育機制的生物學分支 / 著重細胞分化與形態建成的發育調控研究
Korean Meaning
생물의 발달 과정과 메커니즘을 연구하는 학문 / 배아가 성체로 형성되는 과정을 다루는 생물학 분야
Vietnamese Meaning
sinh học phát triển / ngành nghiên cứu quá trình hình thành và phát triển của sinh vật
Tagalog Meaning
biyolohiya ng pag-unlad / pag-aaral ng pagbuo at paglaki ng mga organismo / larangan tungkol sa pagbuo ng embrayo at mga organo
Related Words
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず
Hiragana
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
Phrase
literally
figuratively
Japanese Meaning
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
Easy Japanese Meaning
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
Chinese (Simplified) Meaning
人和最重要,胜于地利与天时。 / 成功更赖人心团结,而非地理优势或时机。
Chinese (Traditional) Meaning
人和勝於地利,地利勝於天時。 / 強調團結人心比地理優勢與時機更重要。 / 成功要素以人和為最上,其次地利,再次天時。
Korean Meaning
시기보다 지형, 지형보다 인화가 더 중요하다는 뜻 / 성공에는 사람들의 화합이 지형이나 시기보다 중요하다는 교훈 / 때와 장소의 유리함보다 사람들의 단합이 우선한다는 말
Vietnamese Meaning
Thiên thời thua địa lợi; địa lợi thua nhân hòa. / Đề cao sự hòa hợp, đoàn kết con người là yếu tố quyết định hơn địa thế và thời cơ.
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
名のない星は宵から出る
Hiragana
なのないほしはよいからでる
Proverb
Japanese Meaning
名もないような小さな星ほど早く宵のうちから見え、名のある大きな星は夜が更けてから昇ることから、立派なもの・大成するもの・本当に価値のあるものは、すぐには現れず、遅れて現れるというたとえ。転じて、真の成功や大きな目標は、簡単には手に入らず、時間と苦労を要するという教え。
Easy Japanese Meaning
何かをやりとげることはむずかしくて時間がかかるということ
Chinese (Simplified) Meaning
目标难以轻易达成 / 有价值的成就需时间与努力
Chinese (Traditional) Meaning
目標不會輕易達成 / 成就需時間與努力 / 大事非一朝一夕可成
Korean Meaning
목표는 쉽게 달성되지 않는다 / 가치 있는 성취는 시간과 노력이 필요하다 / 큰 뜻은 더디게 이루어진다
Vietnamese Meaning
Mục tiêu không thể đạt được dễ dàng. / Điều đáng giá không đến ngay; cần thời gian và nỗ lực. / Thành công đòi hỏi kiên nhẫn và gian khó.
Related Words
夫婦喧嘩は犬も食わない
Hiragana
ふうふげんかはいぬもくわない
Proverb
Japanese Meaning
夫婦の間のけんかごとは、たとえ激しく見えても、他人が口出しすべきではなく、放っておけば自然におさまるものだというたとえ。
Easy Japanese Meaning
ふうふのもめごとは、ほかの人が口を出してもよいことがないということ
Chinese (Simplified) Meaning
夫妻争吵,外人不宜插手。 / 夫妻口角多能自行化解,旁人不必干预。 / 婚内争执琐碎,不值得旁人理会。
Chinese (Traditional) Meaning
夫妻吵架,外人不宜介入。 / 夫妻爭執多屬瑣事,旁人不必過問。
Korean Meaning
부부 싸움은 외부인이 개입하지 말라는 뜻 / 부부 다툼은 사소해 금방 풀리니 간섭할 필요 없다는 말 / 남의 부부 문제는 건드리지 않는 게 상책이라는 경계
Vietnamese Meaning
Chuyện cãi vã vợ chồng, người ngoài đừng xen vào. / Mâu thuẫn vợ chồng là chuyện riêng, thường rồi cũng sẽ làm hòa.
Related Words
徳は孤ならず必ず隣あり
Hiragana
とくはこならずかならずとなりあり
Proverb
idiomatic
Japanese Meaning
徳のある人は決して一人ぼっちではなく、必ず理解者や協力者が現れるということを表すことわざ。 / 善い行いをしていれば、自然と周りに人が集まり、支え合う関係が生まれるという教え。
Easy Japanese Meaning
よいこころや行いがある人はひとりにならずなかまがあつまる
Chinese (Simplified) Meaning
有德之人不会孤立,必有同道者相伴。 / 德行能吸引志同道合者与支持。 / 比喻善德终会得人心与助力。
Chinese (Traditional) Meaning
有德者不會孤立,必有同道相伴 / 德行不孤,必有鄰
Korean Meaning
덕 있는 사람은 외롭지 않고 반드시 벗이 따른다 / 덕은 홀로 있지 않고 반드시 이웃을 얻는다 / 덕행은 사람을 끌어 모아 함께하게 한다
Vietnamese Meaning
Đức không cô đơn, tất có bạn hiền. / Người có đức tự nhiên có người đồng hành. / Đức hạnh thu hút bằng hữu; người tốt không ở một mình.
Tagalog Meaning
Ang kabutihan ay hindi nag-iisa; laging may kasama. / Ang kabutihan ay umaakit ng mga kaibigan at kakampi. / Ang taong mabuti ay laging may kaagapay.
Related Words
( canonical )
( romanization )
火の無い所に煙は立たぬ
Hiragana
ひのないところにけむりはたたぬ
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
根拠のないうわさは立たないもので、うわさが立つからには何らかの原因や事実があるものだというたとえ。
Easy Japanese Meaning
うわさやもんだいがあるときは、もとになることがだいたいあるといういみ
Chinese (Simplified) Meaning
无火不生烟,事出有因。 / 流言并非空穴来风。 / 有传闻必有缘由或根据。
Chinese (Traditional) Meaning
無火不生煙(比喻事出必有因)。 / 流言蜚語多半有所根據。
Korean Meaning
불이 없으면 연기가 날 리 없다 / 소문이나 의혹에는 대개 근거가 있다 / 원인 없는 결과는 없다
Vietnamese Meaning
Không có lửa làm sao có khói. / Tin đồn thường có căn nguyên; có khói ắt có lửa.
Related Words
( canonical )
( romanization )
腹が減っては戦ができぬ
Hiragana
はらがへってはいくさができぬ
Proverb
Japanese Meaning
空腹では力が出ず、十分に働いたり戦ったりすることができないという意味のことわざ。転じて、どんな仕事や活動をするにもまずは生活の基盤、特に食事が大切だということを表す。
Easy Japanese Meaning
おなかがすいているときは力が出ず、大事な事はうまくできないということ
Chinese (Simplified) Meaning
肚子饿就打不了仗。 / 先解决温饱才能办事。 / 人要吃饱才有力气干活。
Chinese (Traditional) Meaning
肚子餓就打不了仗 / 人要吃飽才有力氣做事 / 兵馬未食難以作戰
Korean Meaning
배가 고프면 싸움도 일도 제대로 못 한다 / 먹을 것이 있어야 힘을 내어 일을 한다 / 병참이 중요하다는 뜻
Vietnamese Meaning
Có thực mới vực được đạo. / Đói bụng thì không làm nổi việc. / Cần ăn uống đầy đủ mới có sức chiến đấu/làm việc.
Related Words
呑舟の魚は枝流に游がず
Hiragana
どんしゅうのうおはしりゅうにあそばず / どんしゅうのうおはしりゅうにおよがず
Kanji
呑舟の魚は枝流に遊ばず
Phrase
figuratively
literally
Japanese Meaning
大きな存在や器の大きい人物は、些細なことや取るに足らない相手には関わらない、ということを表すことわざ。字義どおりには「舟を飲み込むほどの大魚は、細い支流では泳がない」という意味。
Easy Japanese Meaning
とても大きな人やえらい人は、小さな人やつまらないことにかかわらないというたとえ
Chinese (Simplified) Meaning
比喻有大志或大本事者不屑与小人物为伍 / 大人物不理会琐碎小事
Chinese (Traditional) Meaning
比喻大人物不與無足輕重者為伍,也不屑理會瑣碎小事。 / 字面:能吞舟的大魚不在支流中游動。
Korean Meaning
거물은 사소한 일에 얽매이지 않고 하찮은 사람들과 어울리지 않는다. / 배를 삼킬 만큼 큰 물고기는 지류에서 헤엄치지 않는다.
Vietnamese Meaning
(nghĩa bóng) Người phi thường không giao du với kẻ tầm thường, không bận tâm chuyện nhỏ. / (nghĩa đen) Cá lớn nuốt thuyền không bơi trong nhánh sông.
Related Words
( canonical )
( romanization )
知らんがために我は信ず
Hiragana
しらんがためにわれはしんず
Phrase
Japanese Meaning
知らんがために我は信ず
Easy Japanese Meaning
よくしるためにしんじるという、しんこうとまなびのつながりをあらわすことば
Chinese (Simplified) Meaning
我信是为能明白 / 为了知道,我相信 / 为求理解而信仰
Chinese (Traditional) Meaning
為了理解而信 / 為求知而信 / 先信而後知
Korean Meaning
알기 위해 믿는다 / 이해하기 위해 믿는다 / 믿음으로써 깨달음에 이른다
Vietnamese Meaning
Tôi tin để hiểu. / Tôi tin để biết.
Related Words
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(104858)
Add Word
Sentence
Sentences
(103625)
Add sentence
Others
Editor
(56)
Editing Guideline
Credit