Last Updated:2026/01/02
Sentence
He said, 'An army marches on its stomach,' and ate a hearty breakfast.
Chinese (Simplified) Translation
他说:“饿着肚子是打不了仗的。”于是好好地吃了早餐。
Chinese (Traditional) Translation
他說:「餓著肚子沒辦法打仗。」然後好好地吃了早餐。
Korean Translation
그는 "배가 고프면 싸울 수 없다"고 말하며 든든히 아침을 먹었습니다.
Vietnamese Translation
Anh ấy nói: "Đói thì không thể chiến đấu", rồi ăn sáng thật đầy đủ.
Quizzes for review
See correct answer
He said, 'An army marches on its stomach,' and ate a hearty breakfast.
He said, 'An army marches on its stomach,' and ate a hearty breakfast.
See correct answer
彼は「腹が減っては戦ができぬ」と言って、しっかりと朝食を食べました。
Related words
腹が減っては戦ができぬ
Hiragana
はらがへってはいくさができぬ
Proverb
Japanese Meaning
空腹では力が出ず、十分に働いたり戦ったりすることができないという意味のことわざ。転じて、どんな仕事や活動をするにもまずは生活の基盤、特に食事が大切だということを表す。
Easy Japanese Meaning
おなかがすいているときは力が出ず、大事な事はうまくできないということ
Chinese (Simplified) Meaning
肚子饿就打不了仗。 / 先解决温饱才能办事。 / 人要吃饱才有力气干活。
Chinese (Traditional) Meaning
肚子餓就打不了仗 / 人要吃飽才有力氣做事 / 兵馬未食難以作戰
Korean Meaning
배가 고프면 싸움도 일도 제대로 못 한다 / 먹을 것이 있어야 힘을 내어 일을 한다 / 병참이 중요하다는 뜻
Vietnamese Meaning
Có thực mới vực được đạo. / Đói bụng thì không làm nổi việc. / Cần ăn uống đầy đủ mới có sức chiến đấu/làm việc.
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
