最終更新日 :2026/01/07

ポエマー

ひらがな
ぽえまー
名詞
俗語
日本語の意味
詩やポエムをよく書く人 / (しばしば皮肉的に)気取った、自己陶酔気味の詩的表現を多用する人
やさしい日本語の意味
きれいなことばをたくさんならべて、つよくひょうげんする人をからかっていうことば
中国語(簡体字)の意味
喜好堆砌华丽辞藻、文风做作的人(贬) / 动辄发表“诗意”絮语的网民(贬)
中国語(繁体字)の意味
愛寫過度華麗、矯揉造作文字的人 / 動輒發過度抒情、裝詩意內容的人 / 喜以堆砌詞藻的筆法表達的人
韓国語の意味
과장되고 감상적인 문장을 늘어놓는 사람 / 지나치게 꾸민 문체를 즐겨 쓰는 사람 / 인터넷에서 오글거리는 시 같은 글을 올리는 사람
ベトナム語の意味
người có xu hướng viết/diễn đạt văn hoa, màu mè quá mức / (lóng) kẻ khoe mẽ bằng văn phong sến súa, khoa trương
タガログ語の意味
taong mahilig sa sobrang bulaklak na panulat / taong laging nagpapaka‑poetiko sa sulat o post / taong gumagamit ng pretensiyosong, mapalamuting wika
このボタンはなに?

He is a poet with a tendency for purple prose in his poems.

中国語(簡体字)の翻訳

他是个诗人,他的诗总是倾向于华丽冗长的文风。

中国語(繁体字)の翻訳

他是個詩人,他的詩總是偏向華麗浮誇的散文風格。

韓国語訳

그는 '포에머'로, 그의 시는 항상 보라빛 산문을 띤다.

ベトナム語訳

Anh ấy là một nhà thơ, và thơ của anh ấy luôn có xu hướng văn phong hoa mỹ.

タガログ語訳

Siya ay isang makata, at ang kanyang mga tula ay palaging may hilig sa bulaklak na pananalita.

このボタンはなに?
意味(1)

(slang) person with a tendency for purple prose

romanization

復習用の問題

(slang) person with a tendency for purple prose

正解を見る

ポエマー

彼はポエマーで、彼の詩はいつも紫の散文の傾向があります。

正解を見る

He is a poet with a tendency for purple prose in his poems.

He is a poet with a tendency for purple prose in his poems.

正解を見る

彼はポエマーで、彼の詩はいつも紫の散文の傾向があります。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★