最終更新日 :2026/01/06

上様

ひらがな
うえさま
名詞
尊敬語 呼称語
日本語の意味
敬称として用いられる「上様」 / 江戸時代、将軍や天皇など、極めて高い身分の人物を指す呼称・敬称 / 商取引において、請求書や領収書などで、相手方の氏名の後に付けて書く「~上様」の形
やさしい日本語の意味
えらい人やとのさまに対してつかう、とてもていねいなよび方
中国語(簡体字)の意味
对天皇的尊称:陛下 / 对将军、诸侯等上位者的尊称:殿下或大人 / 对高社会地位者的敬称:阁下
中国語(繁体字)の意味
對天皇、將軍等高位者的敬稱 / 尊稱君主或貴族,相當於「陛下」「殿下」
韓国語の意味
황제·쇼군 등 최고 신분자에 대한 존칭 호칭 / 폐하·전하에 해당하는 경칭 / 귀족·지배자에 대한 존칭
ベトナム語の意味
Bệ hạ / Điện hạ / Chúa thượng
タガログ語の意味
Kamahalan / Kataas-taasan / Panginoon (marangal na tawag)
このボタンはなに?

My lord, sorry to have kept you waiting.

中国語(簡体字)の翻訳

大人,久等了。

中国語(繁体字)の翻訳

大人,讓您久等了。

韓国語訳

상전님, 기다리게 해서 죄송합니다.

ベトナム語訳

Thưa bệ hạ, xin lỗi đã để ngài phải chờ...

タガログ語訳

Panginoon... Pasensya na po sa paghihintay...

このボタンはなに?
意味(1)

(honorific, address) form of address or reference for an emperor, shogun, or other individual of high social status: noble superior, Majesty, Highness, lordship

意味(2)

(honorific, address) form of address or reference in formal correspondence: sir or madam; or in documentation, such as a receipt: valued customer (also encountered with the reading jōsama)

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

復習用の問題

(honorific, address) form of address or reference for an emperor, shogun, or other individual of high social status: noble superior, Majesty, Highness, lordship

正解を見る

上様

上様、お待たせしました。

正解を見る

My lord, sorry to have kept you waiting.

My lord, sorry to have kept you waiting.

正解を見る

上様、お待たせしました。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★