最終更新日 :2026/01/09

御札

ひらがな
おふだ / おさつ
名詞
日本語の意味
神社や寺院で授与される、神仏の加護を表す紙や木の札。お守りとして家の柱や玄関などに貼ったり祀ったりするもの。 / 料金・等級・番号などを書き記した札。切符や札束などの札。 / (一般には誤用だが)「お手紙」「書簡」を丁寧に言おうとして用いられることがある表現。
やさしい日本語の意味
ひとのてがみやかいたかみをていねいにいうことば
中国語(簡体字)の意味
(敬语)指对方的字条或书信 / 对他人便条、函件的尊称
中国語(繁体字)の意味
禮貌用語:指他人的便條、字條或書信。 / 對他人來信的敬稱。
韓国語の意味
상대의 쪽지나 편지를 높여 이르는 말 / 남의 메모·서한을 정중하게 가리키는 표현
インドネシア語
istilah sopan untuk menyebut catatan orang lain / istilah sopan untuk menyebut surat orang lain
ベトナム語の意味
(kính ngữ) bức thư của người khác / (kính ngữ) tờ ghi chú/giấy nhắn của người khác
タガログ語の意味
magalang na tawag sa liham ng iba / magalang na tawag sa nota o sulat ng iba
このボタンはなに?

I bought this charm at the shrine.

中国語(簡体字)の翻訳

我在神社买了这张护身符。

中国語(繁体字)の翻訳

我在神社買了這張御札。

韓国語訳

이 부적을 신사에서 샀습니다.

インドネシア語訳

Saya membeli ofuda ini di kuil.

ベトナム語訳

Tôi đã mua tấm bùa này ở đền thờ.

タガログ語訳

Binili ko ang ofuda na ito sa isang dambana.

このボタンはなに?
意味(1)

A polite term (丁寧語 (teineigo)) for referring to someone else's note or letter.

romanization

hiragana

復習用の問題

A polite term (丁寧語 (teineigo)) for referring to someone else's note or letter.

正解を見る

御札

この御札を神社で買いました。

正解を見る

I bought this charm at the shrine.

I bought this charm at the shrine.

正解を見る

この御札を神社で買いました。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★