最終更新日 :2026/01/07

ひらがな
いばら
名詞
古語
日本語の意味
とげのある低木やつる性の草木の総称。いばら。 / ノイバラや野生のバラの類。 / 困難や苦しみが多い境遇・人生をたとえていう語(例:「茨の道」)。
やさしい日本語の意味
とげがあるやぶのきやくさをさすことば。のばらのなまえでもある。
中国語(簡体字)の意味
荆棘 / 带刺的灌木丛 / 野蔷薇的总称(古语)
中国語(繁体字)の意味
帶刺的灌木;荊棘 / 野薔薇的泛稱
韓国語の意味
(고어) 가시덤불·가시가 많은 관목 / (고어) 야생 장미의 총칭
インドネシア語
semak atau perdu berduri (brambel, briar) / nama umum untuk mawar liar
ベトナム語の意味
bụi gai; cây bụi có gai / (cổ) tên gọi chung cho hoa hồng dại
タガログ語の意味
tinikang palumpong / pangkalahatang tawag sa ligaw na rosas
このボタンはなに?

Once upon a time, a prince passed through a thorny bush forest to save the sleeping princess.

中国語(簡体字)の翻訳

从前,王子穿过荆棘森林,救出了沉睡的公主。

中国語(繁体字)の翻訳

很久很久以前,王子穿過荊棘森林,救出了沉睡的公主。

韓国語訳

옛날 옛적에 왕자는 가시덤불 숲을 지나 잠들어 있는 공주를 구했다.

インドネシア語訳

Dahulu kala, sang pangeran menembus hutan berduri dan menyelamatkan putri yang sedang tidur.

ベトナム語訳

Ngày xửa ngày xưa, hoàng tử vượt qua khu rừng đầy gai và cứu công chúa đang ngủ.

タガログ語訳

Noong unang panahon, tinawid ng prinsipe ang gubat ng mga tinik at iniligtas ang natutulog na prinsesa.

このボタンはなに?
意味(1)

(archaic) a thorny bush or shrub: a briar, a bramble

意味(2)

(archaic) general name for wild roses

romanization

hiragana

復習用の問題

(archaic) a thorny bush or shrub: a briar, a bramble / (archaic) general name for wild roses

正解を見る

昔々、王子は茨の森を通り抜けて、眠っている姫を救いました。

正解を見る

Once upon a time, a prince passed through a thorny bush forest to save the sleeping princess.

Once upon a time, a prince passed through a thorny bush forest to save the sleeping princess.

正解を見る

昔々、王子は茨の森を通り抜けて、眠っている姫を救いました。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★