最終更新日 :2026/01/08

ひらがな
かい
接尾辞
形態素
日本語の意味
改(かい) は、日本語で名詞や接頭辞・接尾辞として用いられ、「あらためること」「よくするために直すこと」「新しいものに作り変えること」などを意味する。接尾辞としては、「○○改」のように付いて、「以前のものを改良・変更・修正した版」「改良型」「改訂版」「バージョンアップしたもの」といった意味を表す。
やさしい日本語の意味
ことばのうしろに ついて、もとのものを なおしたり すこし かえたことを しめす
中国語(簡体字)の意味
修订版 / 改良版 / 已修改的
中国語(繁体字)の意味
接尾詞,表示修訂、改良、改造 / 用於標示修訂版、改良版 / 標示經修改的型號或版本
韓国語の意味
개정됨 / 수정됨 / 개정판
インドネシア語
revisi / versi yang ditingkatkan / versi yang dimodifikasi
ベトナム語の意味
bản sửa đổi / phiên bản đã chỉnh sửa / bản cải tiến
タガログ語の意味
rebisado / binagong bersyon / modipikadong edisyon
このボタンはなに?

My thesis was significantly revised based on the professor's advice.

中国語(簡体字)の翻訳

我的论文根据教授的建议进行了大幅修改。

中国語(繁体字)の翻訳

我的論文已根據教授的建議大幅修訂。

韓国語訳

제 논문은 교수님의 조언에 따라 대폭 수정되었습니다.

インドネシア語訳

Makalah saya telah direvisi secara besar-besaran berdasarkan saran profesor.

ベトナム語訳

Bài luận của tôi đã được chỉnh sửa đáng kể dựa trên lời khuyên của giáo sư.

タガログ語訳

Ang aking papel ay malaki ang binago batay sa payo ng propesor.

このボタンはなに?
意味(1)

revision

意味(2)

revised, modified

romanization

hiragana

復習用の問題

正解を見る

私の論文は、教授の助言に基づいて大幅に改訂されました。

正解を見る

My thesis was significantly revised based on the professor's advice.

My thesis was significantly revised based on the professor's advice.

正解を見る

私の論文は、教授の助言に基づいて大幅に改訂されました。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★