編集内容
6日前に編集
項目の修正 ( 審査中 )
審査理由:
辞書の設定により、項目の編集を保留しています。
辞書の設定により、項目の編集を保留しています。
見出し語(英語)
見出し語のSSML
意味(日本語)
意味(日本語)
AIレビュー
要確認
AIレビュー: 意味欄に記号(=、/、『』)や英語「bridegroom」が混在しており、表記が不統一です。 / 複数の語義(「新郎」と「馬の世話をする人」)が一行に併記され、区分がなく読み取りにくいです。 / 「馬丁」は古風な語で、現代的な言い換え(厩務員・馬の世話をする人)を併記したほうが適切です。 / 用法ラベルや地域差の注記が欠けています(「厩務員」の語義は主に英で一般的)。
見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認
AIの改善提案
- 語義は日本語のみで整理し、番号を付けて分けてください。例:1. 新郎 2.(主に英)厩務員、馬の世話をする人(「馬丁」は古風)。
- 英語補足「=bridegroom」や不要な記号(=、/、『』)を削除し、統一した表記にしてください。
- 必要に応じて追加の語義注記を検討してください(王室や官職での称号に使われる用法など)。
- 名詞としての指定は妥当ですが、別途動詞用法(to groom)も一般的なので、別見出しや併記で追加を検討してください。
01/06 13:11 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
決定に必要な得票数: 1
コメント (0)
項目の審査中の編集(15)
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1