編集内容

9日前に編集
Mizuki Mizuki
項目の修正 ( 審査中 )
見出し語(英語)

litter

見出し語のSSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-SaraNeural'> litter </voice> </speak> <speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-SaraNeural'> litter </voice> </speak>
意味(日本語)
〈U〉散らかったくず,がらくた / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》 〈U〉散らかったくず,がらくた, / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》
意味(日本語)
〈U〉散らかったくず,がらくた / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》 〈U〉散らかったくず,がらくた, / 〈C〉(動物の)一腹の子《of ...》
意味の詳細(1)
〈U〉,;《a~》取り散らかし 〈C〉《集合》)動物の)一+**of**+****
意味の詳細(2)
〈C〉《集合》)動物の)一+**of**+**** 〈U〉,;《a~》取り散らかし
意味の詳細(4)
〈C〉担架(stretcher)
意味の詳細(5)
〈C〉かつぎかご(屋根と周囲にカーテンがついて人の肩や動物を使って運ぶ)
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 意味が主要義に対して不十分で、名詞として一般的な「動物用の敷料(猫砂)」や「担架/輿(古)」が欠落しています。 / 「散らかったくず,がらくた」という表現は「litter」の語義(公共の場に捨てられたゴミ)から外れやすく、意味範囲が広すぎます。 / 用法表示「《of ...》」はあるものの、「a litter of …」の形を明示した方が分かりやすいです。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 〈U〉の定義を「(公共の場に)捨てられ散乱しているゴミ;ポイ捨てされたゴミ」に修正し、「がらくた」を削除してください。
  • 〈U〉の別義として「(家畜・ペット用の)敷きわら・敷料;猫砂」を追加してください。
  • 〈C〉の別義として「(古)担架;輿」を追加し、用法ラベル(例:古語)を付けてください。
  • 「一腹の子」には「a litter of …」という定型の形を用法として明記してください(例:a litter of kittens)。

01/05 22:58 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

決定に必要な得票数: 1

コメント (0)

英語 - 日本語

項目の審査中の編集(25)
項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の編集を審査する
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★