編集内容
13日前に編集
項目の修正 ( 採用済 )
見出し語(英語)
見出し語のSSML
意味の詳細(1)
**即時の**,すぐの,即刻の
意味の詳細(2)
《名詞の前にのみ用いて》**急の**,緊急の(urgent)
意味の詳細(3)
**即席の**,インスタント[料理]の
意味の詳細(4)
《古》今月の
意味の詳細(5)
**一瞬の間**,瞬間(moment)
意味の詳細(6)
《the,this,thatなどを伴って》(…の)ちょうどその瞬間,まさに(…の)時
AIレビュー
要確認
AIレビュー: 品詞タグが形容詞のみですが、意味欄に名詞用法(「一瞬の間」「その瞬間」など)が混在しており、項目として不整合です。 / 「《the,this,thatなどを伴って》…ちょうどその瞬間」は “the instant (that) …” の名詞/接続的用法で、形容詞項目には入れられません。 / 「急の・緊急の」は用法が限定的で、主要義である「即時の・ただちの」と区別して示す必要があります。 / 「《古》今月の」は〈書簡・dated〉のラベルが必要ですが、その明示が不十分です。 / 意味の提示がスラッシュ区切りで読みづらく、語義の整理・用法ラベル付与が必要です。
見出し語: 問題なし
品詞: 要確認
意味: 要確認
AIの改善提案
- 品詞を「形容詞・名詞」に変更するか、名詞項目を別立てにして名詞義(「一瞬」「その瞬間」「the instant (that) …」など)をそちらへ移してください。
- 形容詞項目は次の語義に絞って再構成してください:①即時の・ただちの・即刻の ②〈限定用法〉ただちに必要な・差し迫った ③即席の・インスタントの(料理など) ④〈書簡・古〉今月の。
- 「一瞬の間・瞬間」は名詞項目へ移し、形容詞側では「瞬時の・瞬間的な」といった形容詞的訳語に置換することも検討してください。
- 用法ラベルを明確化してください(例:〈限定用法〉, 〈書簡・古〉, 〈料理〉など)。
- 体裁を箇条書きにし、主要コロケーションや用例(例:instant reply/decision, instant coffee/noodles)を追加すると分かりやすくなります。
12/27 23:28 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
編集者のコメント
音声の更新
コメント (0)
項目の審査中の編集(7)
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1