辞書の編集履歴(20)
項目の追加 ( 却下済 )
AIレビュー: 見出し語「دادارودودور」はペルシア語として不自然で、分かち書きや綴りの誤りが疑われます(既知の辞書・一般的用法に合致しません)。 / 提示された意味「1. 恥部 2. 自慢; 叫び声」は互いに関連が薄く、単一の語(または成句)と整合していません。 / 品詞を名詞とする根拠が不明です。もし掛け声・擬音・感嘆を意図するなら名詞ではなく間投詞などが妥当です。 / 典拠・用例の提示がなく、公開に耐える検証が不足しています。
AIの改善提案
- 「叫び声」を表す語を意図するなら、見出し語を「داد و هوار」または「داد و فریاد」に修正し、品詞は名詞、意味は「叫び声・泣き喚き」に絞ってください。
- 「恥部」を表す語は別項目として「شرمگاه」または「عورت」を採用し、必要に応じて卑語ラベルや使用域を付記してください。
- 「自慢」を表す語は別項目で「فخر」「افتخار」「خودستایی」「خودپسندی」など適切な語を選び、それぞれに対応した意味を与えてください。
- 見出し語の分かち書き・綴りをペルシア語の標準に合わせ、信頼できる辞書・コーパスに基づく典拠と用例を追加してください。
- もし「دادارودودور」が特定の方言・俗語・掛け声であるなら、出自(地域・言語)と使用域ラベルを明記し、品詞を適切に調整してください。
11/09 20:46 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
編集者のコメント
黒柳恒男『新ペルシア語大辞典』(2002) p. 673
項目の追加 ( 採用済 )
AIレビュー: 問題なし
11/09 20:46 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
編集者のコメント
下記ウェブサイトより引用。
https://kotobank.jp/esjaword/dispensa#w-2366230
項目の追加 ( 採用済 )
編集者のコメント
例文は下記のウェブサイトから取ってきた。
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/motorhome
項目の追加 ( 採用済 )
AIレビュー: 問題なし
11/09 20:46 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
編集者のコメント
黒柳恒男『新ペルシア語大辞典』(2002)
項目の追加 ( 採用済 )
AIレビュー: 問題なし
11/09 20:46 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
編集者のコメント
黒柳恒男『新ペルシア語大辞典』(2002)p. 368
項目の修正 ( 採用済 )
AIレビュー: エントリー「صبر」は標準的な綴りで、ペルシア語の一般的な名詞として妥当です。 / 品詞タグ「noun」は語の用法と一致しています。 / 意味の第2義「<俗語> くしゃみ」は誤りです。ペルシア語で「くしゃみ」は通常「عطسه」であり、「صبر」にその語義は確認できません。 / 英語の意味(patience / tolerance)と日本語の第1義は整合しますが、第2義が不一致で混乱を招きます。 / 用法ラベル「<俗語>」の付与も不適切です。
AIの改善提案
- 第2義「<俗語> くしゃみ」を削除してください。
- ラベル「<俗語>」を削除してください。
- 日本語の意味を「忍耐、辛抱、寛容(他者に対する寛容)」などに整理し、英語の意味と整合させてください。
- 必要に応じて関連語や用例(例: 「صبر کردن」(我慢する))を追記すると利用者に有益です。
11/09 20:46 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
編集者のコメント
黒柳恒男『新ペルシア語大辞典』(2002)p.1076
項目の修正 ( 採用済 )
項目の修正 ( 採用済 )
編集者のコメント
元々の「意味(日本語)」の項目には「スペルミス」とあるが、下記の辞書にはchuyệnはtruyệnと別の単語として立項されている。
参考文献
五味政信、五味版学習者用ベトナム語辞典、第2版、2023年、武蔵野大学出版会、p.216
項目の修正 ( 採用済 )
編集者のコメント
参考文献
五味政信、五味版学習者用ベトナム語辞典、第二版、2023年、武蔵野大学出版会
項目の修正 ( 採用済 )
編集者のコメント
名詞としても使用する。