編集内容

約1ヶ月前に編集
sefr sefr
項目の追加 ( 却下済
見出し語(ペルシャ語)
دادارودودور
IPA(発音記号)
dādār-o-dūdūr
品詞
noun
文法タグ
slang
意味(日本語)
1. 2. ;
意味(日本語)
1. 2. ;
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 見出し語「دادارودودور」はペルシア語として不自然で、分かち書きや綴りの誤りが疑われます(既知の辞書・一般的用法に合致しません)。 / 提示された意味「1. 恥部 2. 自慢; 叫び声」は互いに関連が薄く、単一の語(または成句)と整合していません。 / 品詞を名詞とする根拠が不明です。もし掛け声・擬音・感嘆を意図するなら名詞ではなく間投詞などが妥当です。 / 典拠・用例の提示がなく、公開に耐える検証が不足しています。

見出し語: 要確認
品詞: 要確認
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 「叫び声」を表す語を意図するなら、見出し語を「داد و هوار」または「داد و فریاد」に修正し、品詞は名詞、意味は「叫び声・泣き喚き」に絞ってください。
  • 「恥部」を表す語は別項目として「شرمگاه」または「عورت」を採用し、必要に応じて卑語ラベルや使用域を付記してください。
  • 「自慢」を表す語は別項目で「فخر」「افتخار」「خودستایی」「خودپسندی」など適切な語を選び、それぞれに対応した意味を与えてください。
  • 見出し語の分かち書き・綴りをペルシア語の標準に合わせ、信頼できる辞書・コーパスに基づく典拠と用例を追加してください。
  • もし「دادارودودور」が特定の方言・俗語・掛け声であるなら、出自(地域・言語)と使用域ラベルを明記し、品詞を適切に調整してください。

11/09 20:46 にAIが審査しました · モデル: gpt-5

編集者のコメント

黒柳恒男『新ペルシア語大辞典』(2002) p. 673

賛成 (0)

反対 (1)

コメント (2)

約1ヶ月前
BooQs

BooQs 916356

編集ありがとうございます!
AIレビューをご確認の上、再度ご提出いただければ幸いです。

約1ヶ月前
sefr

sefr 3461393

「編集者のコメント」のところに、引用元として「黒柳恒男『新ペルシア語大辞典』(2002) p. 673」と書いてありますが、この本は信用できない、というご判断でしょうか?
この本が信用できないのなら、信頼のおけるソースを教えていただけないでしょうか?

ペルシャ語 - 日本語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の編集を審査する
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 問題の編集を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★