最終更新日:2026/01/11
例文

The characters in this novel are complex and intriguing, like a stack.

中国語(簡体字)の翻訳

这部小说的人物层层叠叠般复杂且引人入胜。

中国語(繁体字)の翻訳

這部小說的人物像層層堆疊般複雜且引人入勝。

韓国語訳

이 소설의 등장인물들은 겹겹이 얽혀 있어 복잡하고 흥미롭다.

インドネシア語訳

Tokoh-tokoh dalam novel ini serumit dan semenarik tikar tatami.

ベトナム語訳

Những nhân vật trong cuốn tiểu thuyết này phức tạp và thú vị như những lớp chồng lên nhau.

タガログ語訳

Ang mga tauhan sa nobelang ito ay kasing komplikado at kawili-wili, na parang mga banig (tatami).

このボタンはなに?

復習用の問題

この小説の登場人物は疊のように複雑で興味深い。

正解を見る

The characters in this novel are complex and intriguing, like a stack.

The characters in this novel are complex and intriguing, like a stack.

正解を見る

この小説の登場人物は疊のように複雑で興味深い。

関連する単語

音読み
ジョウ
訓読み
たたむ / たた
文字
日本語の意味
積み重ねる / 折りたたむ / 繰り返す / 重ねる
やさしい日本語の意味
かさねることや、なにかが何どもかさなっているようすをあらわすかんじ
中国語(簡体字)の意味
堆叠 / 重叠 / 折叠
中国語(繁体字)の意味
堆疊 / 折疊 / 重疊、重複
韓国語の意味
겹치다 / 포개다 / 접다
インドネシア語
menumpuk / melipat / tumpang tindih
ベトナム語の意味
xếp chồng / gấp / chồng lên nhau
タガログ語の意味
salansan / tiklop / pag-uulit
このボタンはなに?

The characters in this novel are complex and intriguing, like a stack.

中国語(簡体字)の翻訳

这部小说的人物层层叠叠般复杂且引人入胜。

中国語(繁体字)の翻訳

這部小說的人物像層層堆疊般複雜且引人入勝。

韓国語訳

이 소설의 등장인물들은 겹겹이 얽혀 있어 복잡하고 흥미롭다.

インドネシア語訳

Tokoh-tokoh dalam novel ini serumit dan semenarik tikar tatami.

ベトナム語訳

Những nhân vật trong cuốn tiểu thuyết này phức tạp và thú vị như những lớp chồng lên nhau.

タガログ語訳

Ang mga tauhan sa nobelang ito ay kasing komplikado at kawili-wili, na parang mga banig (tatami).

このボタンはなに?

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★