本文へスキップ
最終更新日:2026/01/11
例文

He was not used to city life and was called a country bumpkin.

中国語(簡体字)の翻訳

他不习惯城市生活,被称为土包子。

中国語(繁体字)の翻訳

他不習慣都市生活,被稱為鄉下人。

韓国語訳

그는 도시 생활에 익숙하지 못해 시골뜨기라고 불렸다.

インドネシア語訳

Dia tidak terbiasa dengan kehidupan di kota, dan dipanggil orang kampung.

ベトナム語訳

Anh ấy không quen với cuộc sống ở thành phố và bị gọi là kẻ quê mùa.

タガログ語訳

Hindi siya nasanay sa buhay sa lungsod at tinawag siyang taga-nayon.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼は都会の生活に慣れず、いなかっぺと呼ばれていた。

正解を見る

He was not used to city life and was called a country bumpkin.

He was not used to city life and was called a country bumpkin.

正解を見る

彼は都会の生活に慣れず、いなかっぺと呼ばれていた。

関連する単語

いなかっぺ

漢字
田舎っぺ
名詞
蔑称
かなりやさしい日本語
いなかに住む人をばかにしていう言葉で、都会の人より生活になれていない人
日本語の意味
田舎者を軽蔑して言う言葉。洗練されておらず、都会的なマナーやセンスに欠ける人。 / 漫画・アニメ『いなかっぺ大将』に由来する表現で、素朴で不器用だが憎めない田舎者のイメージを含むこともある。
このボタンはなに?

He was not used to city life and was called a country bumpkin.

中国語(簡体字)の翻訳

他不习惯城市生活,被称为土包子。

中国語(繁体字)の翻訳

他不習慣都市生活,被稱為鄉下人。

韓国語訳

그는 도시 생활에 익숙하지 못해 시골뜨기라고 불렸다.

インドネシア語訳

Dia tidak terbiasa dengan kehidupan di kota, dan dipanggil orang kampung.

ベトナム語訳

Anh ấy không quen với cuộc sống ở thành phố và bị gọi là kẻ quê mùa.

タガログ語訳

Hindi siya nasanay sa buhay sa lungsod at tinawag siyang taga-nayon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

romanization

hiragana historical

日本語 - 英語

例文の編集履歴(0)
項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★