最終更新日:2026/01/11
例文
He was not used to city life and was called a country bumpkin.
中国語(簡体字)の翻訳
他不习惯城市生活,被称为土包子。
中国語(繁体字)の翻訳
他不習慣都市生活,被稱為鄉下人。
韓国語訳
그는 도시 생활에 익숙하지 못해 시골뜨기라고 불렸다.
インドネシア語訳
Dia tidak terbiasa dengan kehidupan di kota, dan dipanggil orang kampung.
ベトナム語訳
Anh ấy không quen với cuộc sống ở thành phố và bị gọi là kẻ quê mùa.
タガログ語訳
Hindi siya nasanay sa buhay sa lungsod at tinawag siyang taga-nayon.
復習用の問題
正解を見る
He was not used to city life and was called a country bumpkin.
He was not used to city life and was called a country bumpkin.
正解を見る
彼は都会の生活に慣れず、いなかっぺと呼ばれていた。
例文の編集履歴(0)
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
