最終更新日:2026/01/06
例文
His and her opinions ended up in a six of one, half a dozen of the other argument.
中国語(簡体字)の翻訳
他和她的意见最后变成了“谁也不比谁好”的争论。
中国語(繁体字)の翻訳
他和她的意見最後變成了互相指責、難分高下的爭論。
韓国語訳
그와 그녀의 의견은 결국 어느 쪽도 옳다고 할 수 없는 상태가 되어 버렸다.
ベトナム語訳
Ý kiến của anh ấy và cô ấy cuối cùng đã trở thành một cuộc tranh luận kiểu "cả hai đều như nhau".
タガログ語訳
Naging usapan na lang na pareho lang ang kanilang mga opinyon.
復習用の問題
正解を見る
His and her opinions ended up in a six of one, half a dozen of the other argument.
His and her opinions ended up in a six of one, half a dozen of the other argument.
正解を見る
彼と彼女の意見はどっちもどっち論になってしまった。
関連する単語
どっちもどっち論
ひらがな
どっちもどっちろん
名詞
インターネット
俗語
日本語の意味
どちらも大差なくよくないとする考え方や議論。どっちもどっちだとして両者を同列に扱い、優劣や責任の重さの違いをあいまいにする論法。
やさしい日本語の意味
どちらも同じくらいわるいといいにげをする、とてもべんりでずるい言いかた
中国語(簡体字)の意味
主张双方都一样糟糕的论调 / 将争议归为“半斤八两”、不分是非的说法 / 以“双方都有错”为由回避立场的评论
中国語(繁体字)の意味
宣稱兩方都一樣糟、彼此都有錯的論調 / 把爭議歸結為「雙方半斤八兩」的說法 / 認為沒有一方較好、不值得選邊站的評論
韓国語の意味
양비론 / 양쪽이 똑같이 나쁘다며 둘 다 깎아내리는 주장 / 둘 다 별로라며 논쟁을 회피하는 태도
ベトナム語の意味
Lập luận “hai bên đều tệ như nhau”. / Quan điểm “cào bằng” hai phía, không bên nào tốt. / Kiểu bình luận trung hòa giả tạo, coi cả hai đều sai.
タガログ語の意味
pangangatwirang pinapantay ang dalawang panig na parang pareho lang ang mali / komentong “pareho lang kayong mali/masama” / maling pagpapantay sa magkabilang panig
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
