最終更新日:2026/01/06
例文
Since tonight is a special day, I ordered Japanese-Chinese cuisine.
中国語(簡体字)の翻訳
今晚是个特别的日子,所以点了卓袱料理。
中国語(繁体字)の翻訳
今晚是個特別的日子,所以我訂了卓袱料理。
韓国語訳
오늘 밤은 특별한 날이라서 시포쿠 요리를 주문했습니다.
ベトナム語訳
Tối nay là một ngày đặc biệt, nên tôi đã gọi món ăn Shippoku.
タガログ語訳
Dahil espesyal ang gabing ito, umorder ako ng shippoku na pagkain.
復習用の問題
正解を見る
Since tonight is a special day, I ordered Japanese-Chinese cuisine.
Since tonight is a special day, I ordered Japanese-Chinese cuisine.
正解を見る
今夜は特別な日なので、卓袱料理を注文しました。
関連する単語
卓袱料理
ひらがな
しっぽくりょうり
名詞
日本語の意味
長崎を中心に発展した日本と中国の要素を取り入れた宴会料理の様式で、大皿に盛られた料理を客が取り分けて食べる形式が特徴。
やさしい日本語の意味
ながさきのとくべつなりょうりで、おおきなおさらにいろいろなりょうりをもり、みんなでとりわけて食べる
中国語(簡体字)の意味
长崎的特色日中融合料理 / 以大盘上菜、众人自取的宴席式餐食 / 源自中国菜的圆桌合菜风格
中国語(繁体字)の意味
長崎的中華風宴席料理,採大盤分食。 / 日中混合的地方料理,以大盤上桌供自取。 / 受中國影響的長崎招待菜。
韓国語の意味
나가사키의 일본·중국 혼합 요리 / 큰 접시에 음식을 담아 각자 덜어 먹는 연회식 상차림
ベトナム語の意味
Ẩm thực Nhật–Hoa đặc sản Nagasaki, các món bày trên đĩa/mâm lớn để thực khách tự phục vụ. / Kiểu bữa ăn cộng đồng với nhiều món đặt trên bàn lớn để mọi người tự gắp chia sẻ.
タガログ語の意味
lutuing Hapon–Tsino na nagmula sa Nagasaki / salu-salong kainan na may malalaking pinggan na pinagkukuhanan ng ulam
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
