最終更新日:2026/01/06
例文

The last act of today's kabuki program is the 'kiri-kyogen'.

中国語(簡体字)の翻訳

今天的歌舞伎节目最后一项是“切り狂言”。

中国語(繁体字)の翻訳

今天的歌舞伎節目最後一齣是「切り狂言」。

韓国語訳

오늘 가부키 프로그램의 마지막은 '키리쿄겐'입니다.

ベトナム語訳

Tiết mục cuối cùng trong chương trình kabuki hôm nay là một vở kiri-kyogen.

タガログ語訳

Ang huling palabas sa programang kabuki ngayong araw ay isang kiri-kyōgen (maikling kyōgen).

このボタンはなに?

復習用の問題

今日の歌舞伎のプログラムの最後は切り狂言です。

正解を見る

The last act of today's kabuki program is the 'kiri-kyogen'.

The last act of today's kabuki program is the 'kiri-kyogen'.

正解を見る

今日の歌舞伎のプログラムの最後は切り狂言です。

関連する単語

切り狂言

ひらがな
きりきょうげん
名詞
日本語の意味
歌舞伎の興行で、その日の演目の最後に上演される派手で見せ場の多い狂言、またはその位置づけ・構成のこと。 / 転じて、一連の出し物・プログラムや企画の締めくくりとして配置される、最も盛り上がる(または見せ場となる)部分。
やさしい日本語の意味
かぶきのえんげきで、いちにちのさいごに上演するきょくやだんまくのこと
中国語(簡体字)の意味
歌舞伎节目中的最后一幕 / 压轴戏(歌舞伎)
中国語(繁体字)の意味
歌舞伎劇目中的最後一齣 / 歌舞伎演出的壓軸戲
韓国語の意味
가부키 공연 프로그램의 마지막 막 / 하루 공연을 마무리하는 가부키의 최종 작품
ベトナム語の意味
tiết mục cuối cùng trong chương trình kabuki / vở diễn khép lại buổi diễn kabuki / màn kết của một chương trình kabuki
タガログ語の意味
huling akto sa programa ng kabuki / pangwakas na dula sa pagtatanghal ng kabuki / huling bahagi ng serye ng palabas sa kabuki
このボタンはなに?

The last act of today's kabuki program is the 'kiri-kyogen'.

中国語(簡体字)の翻訳

今天的歌舞伎节目最后一项是“切り狂言”。

中国語(繁体字)の翻訳

今天的歌舞伎節目最後一齣是「切り狂言」。

韓国語訳

오늘 가부키 프로그램의 마지막은 '키리쿄겐'입니다.

ベトナム語訳

Tiết mục cuối cùng trong chương trình kabuki hôm nay là một vở kiri-kyogen.

タガログ語訳

Ang huling palabas sa programang kabuki ngayong araw ay isang kiri-kyōgen (maikling kyōgen).

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★