最終更新日:2026/01/08
例文
His artwork is hailed as an unparalleled masterpiece.
中国語(簡体字)の翻訳
他的艺术作品被誉为旷世名作。
中国語(繁体字)の翻訳
他的藝術作品被譽為絕世名作。
韓国語訳
그의 예술 작품은 천하에 드문 명작으로 칭송받고 있습니다.
インドネシア語訳
Karya seninya disebut sebagai mahakarya yang tiada tara.
ベトナム語訳
Tác phẩm nghệ thuật của ông ấy được coi là một kiệt tác có một không hai.
タガログ語訳
Ang kanyang mga likhang sining ay itinuturing na walang-kapantay na obra maestra.
復習用の問題
正解を見る
His artwork is hailed as an unparalleled masterpiece.
正解を見る
彼の芸術作品は曠世の名作と称されています。
関連する単語
曠世
ひらがな
こうせい
名詞
日本語の意味
他と比べるものがないほどすぐれていること。空前絶後であること。 / 非常にまれであること。めったにないこと。
やさしい日本語の意味
とてもめずらしくすぐれていてほかにくらべるものがないこと
中国語(簡体字)の意味
无与伦比 / 独一无二 / 举世无双
中国語(繁体字)の意味
無與倫比 / 空前絕後 / 史無前例
韓国語の意味
비할 데 없음 / 무쌍함 / 전무후무함
インドネシア語
tak tertandingi / tiada bandingnya / luar biasa sepanjang zaman
ベトナム語の意味
vô song / độc nhất vô nhị / vô tiền khoáng hậu
タガログ語の意味
walang kapantay / walang katulad / walang kaparis
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
