元となった辞書の項目
はっけよい
間投詞
日本語の意味
相撲の立ち合い後に行司が発する掛け声 / 力士同士がにらみ合い、勝負の駆け引きが続いている状況を促すときの掛け声
やさしい日本語の意味
すもうで,りきしどうしがくんで,ちからくらべをしているときに,ぎょうじがかけるこえ
中国語(簡体字)の意味
(相扑)裁判在初始冲撞成功后、双方僵持时喊的口令,催促继续攻防 / (相扑)督促选手不要停滞、继续动作的喝喊 / (感叹)推动比赛继续的吆喝
中国語(繁体字)の意味
(相撲)行司在立合成功後、雙方僵持時喊的口令 / (相撲)催促力士持續攻防的喊聲 / (相撲)「保持動作、繼續比鬥」的裁判呼喊
韓国語の意味
스모 경기에서 심판이 맞붙기 성공 후 양 선수가 교착 상태일 때 외치는 구호 / 스모에서 경기 지속을 재촉하는 외침
インドネシア語
seruan wasit sumo untuk mendorong pegulat terus bertarung / seruan saat kedua pegulat berada dalam kebuntuan setelah tachi-ai / panggilan wasit agar aksi tetap berlanjut
ベトナム語の意味
tiếng hô của trọng tài sumo sau pha xuất phát thành công, khi hai đô vật đang giằng co / lời thúc giục tiếp tục giao chiến trong trận sumo / thán từ trong sumo, nghĩa là “tiếp tục, đừng dừng”
タガログ語の意味
sigaw ng tagahatol sa sumo upang ipagpatuloy ang laban (parang “Sige pa!”) / hudyat kapag parehong nakatihaya sa patigasan matapos ang unang salpukan
意味(1)
(sumo) said by a 行司 (gyōji, “referee”) after a successful 立ち合い (tachiai, “initial charge”) and when both wrestlers are in a standoff
( romanization )