最終更新日:2025/11/17

(謝后魚)は、江大公の針も餌もない釣り糸に飛びつく魚のように、自らの意志で捕らえられる犠牲者のように

正解を見る

姜太公釣魚——願者上鉤

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

姜太公釣魚——願者上鉤

広東語の発音(粵拼)
フレーズ
慣用表現

自ら望んで罠にはまる人、または自業自得で捕らえられる人のたとえ / 誘いに乗るかどうかは本人の自由意思であり、乗った者が責任を負うというたとえ / 相手がその気になるまで静かに待ち、相手の自発的な行動を利用することのたとえ

英語の意味
(xiehouyu) like the fish rising to Grand Duke Jiang's hookless and baitless line; a willing victim letting himself be caught of his own will
このボタンはなに?

現実の生活では、成功は良い機会を待つことが必要であり、まるで姜太公が魚釣り――望む者が針にかかるように、準備された人だけが自分のチャンスに巡り会えるのです。

In real life, success often requires waiting for the right moment; just like Grand Duke Jiang fishing—those who are willing will bite, only the prepared can seize their opportunity.

このボタンはなに?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★