最終更新日:2025/09/22
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

窮屈

ひらがな
きゅうくつ
名詞
日本語の意味
堅苦しさ、硬直性、不快感 / 狭さ / 不寛容さ、圧迫感、不快感
やさしい日本語の意味
せまくてうごきにくく、きもちもじゆうがなくてつらいこと
中国語(簡体字)の意味
狭窄紧迫的状态 / 拘束、局促、不舒适 / 刻板不通融、压迫感
中国語(繁体字)の意味
狹窄、局促 / 拘束、不自在 / 壓抑、壓迫感
韓国語の意味
꽉 끼임 / 비좁음 / 억압적이고 융통성 없는 상태
インドネシア語
kesempitan; ketat (ruang atau pakaian) / kekakuan yang membatasi / rasa terkungkung; ketidaknyamanan yang menekan
ベトナム語の意味
Sự chật chội, bức bối, khó chịu / Sự gò bó, cứng nhắc / Tính áp bức, thiếu tự do, ngột ngạt
タガログ語の意味
kasikipan / kawalang-ginhawa / pagiging mahigpit
このボタンはなに?

The sense of constraint in modern society arises from overlapping expectations of excessive conformity and formalistic norms, gradually eroding individual creativity and autonomous self-expression.

中国語(簡体字)の翻訳

现代社会的束缚感源于过度同质化的期待与形式主义的规范相互叠加,这些逐渐侵蚀个体的创造力和自主的自我表达。

中国語(繁体字)の翻訳

現代社會的壓抑感來自於過度同質化的期待與形式主義的規範彼此疊加,並逐漸侵蝕個體的創造力與自主的自我表達。

韓国語訳

현대 사회에서의 답답함은 과도하게 획일화된 기대와 형식주의적 규범이 겹쳐서 생겨나는 것으로, 개인의 창의성과 자율적인 자기표현을 점차 갉아먹고 있다.

インドネシア語訳

Perasaan terkekang dalam masyarakat modern muncul dari harapan yang berlebihan untuk menyeragamkan dan norma-norma yang bersifat formalis yang saling bertumpuk, yang secara bertahap menggerogoti kreativitas individu dan ekspresi diri yang mandiri.

ベトナム語訳

Sự gò bó trong xã hội hiện đại bắt nguồn từ những kỳ vọng và chuẩn mực mang tính hình thức bị đồng nhất hóa quá mức và chồng chéo lên nhau, dần dần làm ăn mòn tính sáng tạo và khả năng tự biểu đạt của từng cá nhân.

タガログ語訳

Ang pagkakasakal sa makabagong lipunan ay nagmumula sa pagkakatambak ng mga labis na pinag-isang inaasahan at mga pormalistikong pamantayan, na unti-unting sumisira sa indibidwal na pagkamalikhain at sa awtonomong pagpapahayag ng sarili.

このボタンはなに?
意味(1)

tightness, rigidity, uncomfortableness

意味(2)

narrowness

意味(3)

illiberality, oppressiveness, uncomfortableness

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★