最終更新日:2024/06/24
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

覆水盆に返らず

ひらがな
ふくすいぼんにかえらず
ことわざ
日本語の意味
一度起こしてしまったことは、二度と元には戻らないというたとえ。 / 特に、離婚した夫婦の縁は二度と元には戻らないということ。 / 起こってしまった失敗や過失を、あとから嘆いたり悔やんだりしても仕方がないという教え。
やさしい日本語の意味
いちどこぼしたみずはもどらないように、してしまったことはもとにできない。
中国語(簡体字)の意味
覆水难收。 / 既成事实无法挽回。 / 夫妻离异难以复合。
中国語(繁体字)の意味
覆水難收;事情已成定局,無法挽回。 / 比喻對已發生之事後悔無益。 / 尤指夫妻離異後難以復合。
韓国語の意味
엎질러진 물은 다시 담을 수 없다 / 한 번 벌어진 일은 되돌릴 수 없다 / 이혼한 부부는 다시 합칠 수 없다
インドネシア語
Yang sudah terjadi tak dapat diubah lagi. / Nasi sudah menjadi bubur. / Sekali bercerai, tidak bisa rujuk.
ベトナム語の意味
Việc đã lỡ không thể cứu vãn. / Đừng than tiếc chuyện đã rồi. / Vợ chồng đã ly hôn khó mà tái hợp.
タガログ語の意味
Ang natapon na tubig, di na maibabalik. / Nagawa na ang nagawa; wala nang saysay ang pagsisisi. / Kapag naghiwalay ang mag-asawa, di na sila magkakabalikan.
このボタンはなに?

They will never remarry after they divorced. Because 'once a married couple divorce, they can't get back together', as the proverb says.

中国語(簡体字)の翻訳

他们离婚后再也不会结婚了,因为覆水难收。

中国語(繁体字)の翻訳

他們離婚後不會再結婚,因為覆水難收。

韓国語訳

그들은 이혼한 후 다시 결혼하지 않을 것이다. 엎질러진 물은 다시 담을 수 없기 때문이다.

インドネシア語訳

Mereka tidak akan menikah lagi setelah bercerai. Karena air yang tumpah tidak dapat dikembalikan ke mangkuknya.

ベトナム語訳

Họ sẽ không kết hôn lại sau khi ly hôn. Vì nước đã đổ ra khỏi chén thì không thể rót lại.

タガログ語訳

Hindi na sila muling mag-aasawa pagkatapos ng diborsiyo. Dahil ang natapong tubig ay hindi na maibabalik sa palanggana.

このボタンはなに?
意味(1)

Once a married couple divorce, they cannot reconcile.

意味(2)

don't cry over spilt milk.

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★