元となった例文
He wrote '抒軸' by mistake, he should have written '杼軸'.
中国語(簡体字)の翻訳
他写成了“抒轴”,正确应该写作“杼轴”。
中国語(繁体字)の翻訳
他把「抒軸」寫錯了,正確應寫成「杼軸」。
韓国語訳
그는 '抒軸'이라고 잘못 썼고, 올바른 표기는 '杼軸'이었다.
インドネシア語訳
Dia menulis '抒軸', padahal seharusnya menulis '杼軸'.
ベトナム語訳
Anh ấy đã viết nhầm '抒軸'; đúng ra phải viết là '杼軸'.
タガログ語訳
Isinulat niya ang '抒軸', ngunit ang tama ay dapat niyang isinulat ang '杼軸'.