最終更新日:2025/09/23

Mr. Suzuki, who was supposed to give an important presentation at the meeting, suddenly couldn't attend, so I decided to substitute for him.

正解を見る

会議に重要なプレゼンを行う予定だった鈴木さんが急に休むことになったので、私が彼に代わることにした。

編集履歴(0)
元となった例文

Mr. Suzuki, who was supposed to give an important presentation at the meeting, suddenly couldn't attend, so I decided to substitute for him.

中国語(簡体字)の翻訳

原本打算在会议上做重要演示的铃木先生突然请假了,所以我决定代替他。

中国語(繁体字)の翻訳

原本預定在會議上做重要簡報的鈴木先生臨時請假了,所以我決定代替他。

韓国語訳

회의에서 중요한 발표를 하기로 했던 스즈키 씨가 갑자기 쉬게 되어 제가 그를 대신하기로 했다.

インドネシア語訳

Karena Pak Suzuki, yang seharusnya memberikan presentasi penting dalam rapat, tiba-tiba harus absen, saya memutuskan untuk menggantikannya.

ベトナム語訳

Vì anh Suzuki, người dự định trình bày phần quan trọng trong cuộc họp, đột ngột nghỉ, nên tôi đã quyết định thay anh ấy.

タガログ語訳

Dahil biglaang kailangang magpahinga si Suzuki, na nakatakdang magbigay ng mahalagang presentasyon sa pulong, napagpasyahan kong pumalit sa kanya.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★