最終更新日:2025/09/22

当初予定されていた八時着の列車が信号トラブルで遅れたため、発表会の準備を進めていたスタッフは急遽対応を迫られ、スケジュールの再調整を余儀なくされた。

正解を見る

Because the train originally scheduled to arrive at 8 was delayed due to a signal failure, the staff who had been preparing for the presentation were forced to respond at short notice and had to significantly revise their schedule.

編集履歴(0)
元となった例文

Because the train originally scheduled to arrive at 8 was delayed due to a signal failure, the staff who had been preparing for the presentation were forced to respond at short notice and had to significantly revise their schedule.

中国語(簡体字)の翻訳

原定于八点到达的列车因信号故障延误,正在为发布会做准备的工作人员被迫紧急应对,不得不重新调整日程。

中国語(繁体字)の翻訳

原本預定八點抵達的列車因號誌故障而延誤,正在準備發表會的工作人員被迫緊急應對,不得不重新調整日程。

韓国語訳

당초 예정되어 있던 8시 도착 열차가 신호 문제로 지연되자 발표회 준비를 하던 스태프들은 급히 대응해야 했고 일정을 재조정할 수밖에 없었다.

インドネシア語訳

Karena kereta yang semula dijadwalkan tiba pukul delapan terlambat akibat gangguan sinyal, staf yang sedang mempersiapkan acara presentasi terpaksa segera mengambil tindakan dan harus menyesuaikan ulang jadwal.

ベトナム語訳

Vì chuyến tàu dự kiến đến lúc 8 giờ bị trễ do sự cố tín hiệu, đội ngũ nhân viên đang chuẩn bị cho buổi thuyết trình đã phải ứng phó gấp và buộc phải điều chỉnh lại lịch trình.

タガログ語訳

Dahil naantala ng problema sa signal ang tren na orihinal na nakatakdang dumating ng alas-otso, napilitan ang mga kawani na naghahanda para sa presentasyon na agarang tumugon at kinailangan nilang muling isaayos ang iskedyul.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to read

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★