早起きは三文の得 / 朝早く起きることで、幸運や成果を掴むことができる
私たちの村では、早起きは三文の得。祖父は小さな商売を成功させました。
In our village, the early bird catches the worm; my grandfather managed to open a small successful business.
急いで行動すると、結局は失敗や無駄が生じる。 / 焦って物事を急ぐと結果的に損失を招く。
遅れていても、急いで行動すると失敗すると分かっていたので、すべての細部を注意深く確認しました。
Even though I was running late, I knew that haste makes waste, so I carefully checked all the details.
今日できることは明日に延ばすな / 現状の行動を後回しにせず、今すぐ取り組むべきだという戒め
先生はいつも私たちに「今日できることは明日に延ばすな」と言っていました。時間はあっという間に過ぎますから。
The teacher always reminded us, "Don't put off until tomorrow what you can do today," because time passes quickly.
従順に身を低くすることで、無用な争いや迫害を避けられる / 頑なに抵抗するより、柔軟に対応した方が安全である / 固くなりすぎるよりも、曲がる(柔軟である)ほうが破壊を免れる
歴史から学んだのは、時には「頭を下げておけば剣は切らない」ということで、賢さは慎重な従順にあるということだ。
I learned from history that sometimes "a bowed head is not cut by the sword," and wisdom lies in prudent submission.
会わなければ忘れられる / 長く会わないと、すぐに記憶から薄れてしまう / 離れていると、心の中から消えてしまう
祖母は私が長く家を離れるときによくことわざとして「会わなければ忘れられる」と言っていました。
My grandmother would often say, as a proverb, "out of sight, out of mind," when I left home for a long time.
敵わない相手に対して、一時的にその側と協力し、自分の目的を達成するための戦略を示す格言。 / 状況が不利なときは、敵対者に便乗して暫定的に味方となるという、妥協的な対応策を表現している。
敵わない相手に直面したとき、年長者たちはこう助言した。橋を渡るまでは悪魔とでも兄弟になれ。
When facing an opponent you cannot defeat, the elders advised: make friends with the devil until you cross the bridge.
支配者が不在の場合、下位の者が自由に振る舞う / 権威や監視がなくなると、皆が好き放題に行動する
村人たちは、猫がいないとネズミが机の上で遊ぶと知っており、泥棒たちはその隙を突いていた。
The villagers knew that when the cat's away the mice will play, and thieves took advantage of the opportunity.
大口をたたく者は実際には行動に移さない、つまり威勢だけで実際の危険性が低いという意味です。
上司が脅しても、吠える犬は噛まないと分かったので、心配する必要はなかった。
I learned that even though the boss threatened, the dog that barks doesn't bite, so there was no need to worry.
好機を逃さず、物事は絶好のタイミングで行動すべきだという意味です。 / チャンスが訪れたときにすぐに行動することの重要性を説いています。
良いチャンスが訪れたら、鉄は熱いうちに打てというように、すぐにそれを活かそう。
When a good opportunity arises, strike while the iron is hot and seize it immediately.
組織や集団において、指導者やトップが腐敗していると、その影響が全体に波及し、組織全体が堕落してしまうという教訓を表すことわざ。 / リーダーの質が低いと、その影響で組織全体が機能不全に陥るという警告の意味を含む。
多くの組織では、リーダーが価値観を尊重しないときに「上が腐れば組織全体が腐る」という諺が当てはまる。
In many organizations, the proverb 'a fish rots from the head' applies when the leadership does not respect the values.
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★