ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

one swallow does not make a spring

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
一羽のツバメだけでは、春(すなわち良い兆し)が来たとは決めつけられず、単一の好ましい現象だけで全体の状況を判断するのは早計だという戒めです。
このボタンはなに?

チームの一勝は確かに盛り上がったが、ツバメ一羽で夏とは言えないので、彼らはまだ実力を証明する必要がある。

one swallow doesn't make a spring

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
一羽のツバメでは春が来るとは限らず、たった一例だけで全体の様子や流れを判断するのは早計であるという戒めです。 / 個々の成功や好例が必ずしも全体の変化や状況を示すものではないという意味です。
このボタンはなに?

急に売上が伸びた後、マネージャーはチームに「一羽のツバメが来ただけで春とは言えない」と注意した。

springest

動詞
古語 活用形 現在形 二人称 単数形
日本語の意味
これは活用形に関する説明です。具体的には、動詞「spring」の古風な二人称単数現在形を表しており、現代英語では使用されない形です。
このボタンはなに?

あなたが川辺から跳ね上がると、朝の霧がカーテンのように割れる。

Webで検索する

英語 - 英語

項目
項目(1182733)
項目を追加する
例文
例文 (1463611)
例文を追加する
その他
編集者 (32)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★