本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

carry owls to Athens

動詞
別表記 異形
日本語の意味
文字通りには「アテネへふくろうを運ぶ」という意味ですが、慣用句としては、既に十分にあるものを改めて提供する、すなわち無駄な、あるいは冗長な行動をすることを意味します。 / 「bring owls to Athens」の別表現として、同じものが既に豊富な場所へ、更に同じものを持ち込むという無意味な行為を指します。
このボタンはなに?

鳥の保護区が助けを必要としていたとき、彼らはフクロウをアテネに連れて行くことを申し出た。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

carries owls to Athens

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
『carry owls to Athens』という動詞の三人称単数現在形(直説法)の活用形です。
このボタンはなに?

毎年秋、年老いた鷹匠は大学の保全研究のためにフクロウをアテネに運ぶ。

carried owls to Athens

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
「carry owls to Athens」の単純過去形および過去分詞形。すなわち、動詞『carry』の過去形と過去分詞形として、アテネへフクロウを運んだという活用形を表しています。
このボタンはなに?

古代の船乗りたちは祭りの間、寺院の守護者に捧げるためにアテネにフクロウを連れて行った。

carrying owls to Athens

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは「carry owls to Athens」の動詞の現在分詞形(現在分詞)です。
このボタンはなに?

フクロウをアテネへ運んでいた密輸業者は税関に捕まった。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★