検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

one can't break a stick in a bundle

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
個々は弱くても、団結すると折れにくくなる、つまり「団結は力なり」という教訓を表す / 一人では簡単に壊せても、まとまれば壊すのが難しいという比喩的な意味
このボタンはなに?

ことわざにあるように、束ねた棒は折れないので、私たちは団結しなければならない。

one cannot break a twig in a bundle

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
集団で行動すれば、個々の弱さが補われ、どんなに小さなものでも打ち破れなくなるという、団結の力を示す諺。 / 単独では脆いものでも、まとまれば頑強になるという、協力や団結の大切さを表現した言葉。
このボタンはなに?

村の長老が会議で私たちに言ったように、束ねた小枝は折れないので、私たちは危機に立ち向かうために団結しなければなりません。

you can't break a stick in a bundle

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
個々のものが束ねられると、力を合わせて壊しにくくなる。すなわち、団結した状態は非常に強固であることを示す諺です。 / 一人ひとりは弱くとも、まとまることで大きな力を発揮し、困難に打ち勝つことができるという意味です。
このボタンはなに?

祖母はいつも「束ねた棒は折れない」と言って、私たちは団結すれば強くなると教えてくれました。

you cannot break a twig in a bundle

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
束ねられた小枝は折れにくい。つまり、個々の弱いものが団結すると強力になる。 / バラバラのものは壊れやすいが、まとまりがあると壊れにくいという教訓。 / 一人ひとりは弱いかもしれないが、団結すると不屈の力を持つという意味。
このボタンはなに?

古いことわざにあるように、束ねられた小枝は折れない。

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★