検索内容:
有機化学における「辛酸」は通常の化学命名では用いられず、中国語では一般に「辛酸」は「苦しみ・辛さ・苦難」を意味する名詞として使われる。 / 英語の “caprylic acid”(カプリル酸)は炭素数8の脂肪酸で、日本語では「カプリル酸」と呼ばれる。 / したがって、中国語名詞「辛酸」として「カプリル酸」という意味を持つのは、専門的・比喩的・あるいは誤用に近い可能性が高い。
有機化学の実験では、カプリル酸が優れた抗菌活性を示しました。
In an organic chemistry experiment, caprylic acid exhibited excellent antimicrobial activity.
つらくて苦しいこと。また、そのさま。 / 苦くて酸っぱい味。また、そのさま。
長年の苦い奮闘の末に、彼はついに人生の転機を迎えた。
After years of bitter struggle, he finally embraced a turning point in his life.
日本語での意味を5つ出力してください。
夢を追い求める道のりで、私たちは数え切れないほどの苦労を経験しましたが、まさにその苦難が今日の私たちを作り上げました。
On the road to pursuing our dreams, we have experienced countless hardships, and it is precisely these difficulties that have shaped who we are today.
苦い涙(分類詞:把)
数々の困難を乗り越えた末、彼はついに現実に立ち向かい、その苦い涙を前進する力に変えた。
After enduring numerous hardships, he finally faced reality bravely, transforming his bitter tears into the strength to keep moving forward.
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★