最終更新日 :2026/01/05

ちゃま

接尾辞
幼児語 形態素
日本語の意味
子供っぽい、あるいは親しみを込めた敬称の接尾辞。もとの「様(さま)」が変化した形で、主に幼い子供や、非常に親しい相手、あるいはキャラクター・愛称などにつけて、かわいらしさ・愛情・親しみを表す。
やさしい日本語の意味
子どもが 目上の人や 大事な人の なまえの あとに つけて ていねいに よぶ ことば
中国語(簡体字)の意味
儿语化的敬称后缀,类似“様(-sama)” / 带亲昵语气的尊称后缀,多用于人名后
中国語(繁体字)の意味
(幼兒語)尊稱後綴,近似「樣」。 / 接在人名或稱呼後,以可愛、稚嫩的語氣表達敬意。
韓国語の意味
(어린아이 말투) ‘-님’에 해당하는 높임 접미사 / 귀엽게 상대를 높여 부르는 접미사
ベトナム語の意味
hậu tố kính ngữ kiểu trẻ con, tương tự "-sama" / cách xưng hô kính trọng mang sắc thái trẻ con
タガログ語の意味
pambatang honorific na panlapi; katumbas ng -sama / malambing na anyo ng -sama
このボタンはなに?

Sakura-chan, please have some tea.

中国語(簡体字)の翻訳

樱酱,请喝茶。

中国語(繁体字)の翻訳

櫻醬,請喝茶。

韓国語訳

사쿠라쨩,, 차 드세요..

ベトナム語訳

Sakura-chan, mời uống trà...

タガログ語訳

Sakura-chama, heto ang tsaa.

このボタンはなに?
意味(1)

(childish) honorific suffix: Synonym of 様 (-sama)

romanization

復習用の問題

(childish) honorific suffix: Synonym of 様 (-sama)

正解を見る

ちゃま

さくらちゃま、お茶をどうぞ。

正解を見る

Sakura-chan, please have some tea.

Sakura-chan, please have some tea.

正解を見る

さくらちゃま、お茶をどうぞ。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★