最終更新日:2026/01/07
例文

He captivated people with his flowery words.

中国語(簡体字)の翻訳

他用华丽的辞藻吸引了人们。

中国語(繁体字)の翻訳

他用華麗的辭藻迷住了人們。

韓国語訳

그는 미사여구로 사람들을 매혹했다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã sử dụng những lời lẽ hoa mỹ để mê hoặc mọi người.

タガログ語訳

Ginamit niya ang magagarbong pananalita upang akitin ang mga tao.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼は美辞麗句を使って人々を魅了した。

正解を見る

He captivated people with his flowery words.

He captivated people with his flowery words.

正解を見る

彼は美辞麗句を使って人々を魅了した。

関連する単語

美辞麗句

ひらがな
びじれいく
名詞
日本語の意味
美しく飾り立てた言葉や文章。内容が乏しいにもかかわらず、見た目や響きだけが美しい表現を指すことが多い。
やさしい日本語の意味
とてもきれいでじょうひんなことばだが、中みがなくうわべだけのことば
中国語(簡体字)の意味
华丽辞藻 / 华而不实的言辞 / 花哨溢美之词
中国語(繁体字)の意味
華麗的詞句 / 過度修飾的言詞 / 花言巧語
韓国語の意味
미사여구 / 화려하지만 실속 없는 말 / 듣기 좋게 꾸민 말
ベトナム語の意味
lời lẽ hoa mỹ / ngôn từ bóng bẩy, sáo rỗng / câu chữ trau chuốt
タガログ語の意味
magarbong pananalita / mapalamuting mga salita / matatamis na salita
このボタンはなに?

He captivated people with his flowery words.

中国語(簡体字)の翻訳

他用华丽的辞藻吸引了人们。

中国語(繁体字)の翻訳

他用華麗的辭藻迷住了人們。

韓国語訳

그는 미사여구로 사람들을 매혹했다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã sử dụng những lời lẽ hoa mỹ để mê hoặc mọi người.

タガログ語訳

Ginamit niya ang magagarbong pananalita upang akitin ang mga tao.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★