最終更新日:2026/01/07
例文
He always interrupts the conversation to express his own opinion.
中国語(簡体字)の翻訳
他总是抢着打断别人,发表自己的意见。
中国語(繁体字)の翻訳
他總是有點搶話地打斷別人,然後發表自己的意見。
韓国語訳
그는 항상 말을 중간에 끊고 자신의 의견을 말한다.
ベトナム語訳
Anh ấy luôn cắt ngang lời người khác để bày tỏ ý kiến của mình.
タガログ語訳
Palagi niyang pinuputol nang medyo padalos-dalos ang kausap para ipahayag ang kanyang opinyon.
復習用の問題
正解を見る
He always interrupts the conversation to express his own opinion.
He always interrupts the conversation to express his own opinion.
正解を見る
彼はいつもくいぎみに話を遮って自分の意見を述べる。
関連する単語
くいぎみ
漢字
食い気味
名詞
日本語の意味
話の途中で口を挟むこと
やさしい日本語の意味
あいてがまだ話している途中で、自分の話をわりこんで言い出すこと
中国語(簡体字)の意味
抢话 / 插话 / 打断别人的话
中国語(繁体字)の意味
插話;打斷他人說話 / 在對方尚未說完時就搶先開口
韓国語の意味
상대의 말을 끊고 끼어들기 / 말 끊기 / 말을 가로채기
ベトナム語の意味
nói chen ngang / cắt lời người khác / xen lời khi người khác đang nói
タガログ語の意味
pagsabat sa usapan / pagputol sa salita ng iba upang magsalita / pang-iistorbo habang nagsasalita ang iba
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
