最終更新日:2026/01/07
例文

This book is worth reading to whomever.

中国語(簡体字)の翻訳

这本书无论是谁都值得一读。

中国語(繁体字)の翻訳

這本書值得任何人閱讀。

韓国語訳

이 책은 누구를 가리지 않고 읽을 가치가 있다.

ベトナム語訳

Cuốn sách này đáng đọc đối với bất kỳ ai.

タガログ語訳

Ang aklat na ito ay karapat-dapat basahin ng sinuman.

このボタンはなに?

復習用の問題

この本は誰彼無しに読む価値がある。

正解を見る

This book is worth reading to whomever.

This book is worth reading to whomever.

正解を見る

この本は誰彼無しに読む価値がある。

関連する単語

誰彼無しに

ひらがな
だれかれなしに
漢字
誰彼なしに
副詞
日本語の意味
誰であっても分け隔てなく相手にするさま
やさしい日本語の意味
だれとでもえらばずに、かんけいなく、だれにたいしてもというようす
中国語(簡体字)の意味
对任何人都 / 不分对象地 / 不加区别地
中国語(繁体字)の意味
不論是誰 / 無論對誰 / 不分對象
韓国語の意味
누구에게나 / 누구든 상관없이 / 가리지 않고 누구에게든
ベトナム語の意味
với bất kỳ ai / bất kể là ai / không phân biệt ai
タガログ語の意味
sa kahit kanino / kaninuman / nang walang pinipili
このボタンはなに?

This book is worth reading to whomever.

中国語(簡体字)の翻訳

这本书无论是谁都值得一读。

中国語(繁体字)の翻訳

這本書值得任何人閱讀。

韓国語訳

이 책은 누구를 가리지 않고 읽을 가치가 있다.

ベトナム語訳

Cuốn sách này đáng đọc đối với bất kỳ ai.

タガログ語訳

Ang aklat na ito ay karapat-dapat basahin ng sinuman.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★