最終更新日:2026/01/07
例文
The eighth chapter of The Tale of Genji, 'The Festival of the Cherry Blossoms', is a very moving chapter.
中国語(簡体字)の翻訳
《源氏物语》第八章《花宴》是非常感人的一章。
中国語(繁体字)の翻訳
《源氏物語》第八章〈花宴〉是非常感人的一章。
韓国語訳
겐지 이야기의 제8장 '꽃의 연회'는 매우 감동적인 장입니다.
ベトナム語訳
Chương thứ tám của Truyện Genji, 'Buổi tiệc hoa', là một chương rất cảm động.
タガログ語訳
Ang ikawalong kabanata ng 'Genji Monogatari', 'Ang Piging ng mga Bulaklak', ay napakaantig.
復習用の問題
正解を見る
The eighth chapter of The Tale of Genji, 'The Festival of the Cherry Blossoms', is a very moving chapter.
The eighth chapter of The Tale of Genji, 'The Festival of the Cherry Blossoms', is a very moving chapter.
正解を見る
源氏物語の第八章、花の宴は非常に感動的な章です。
関連する単語
花の宴
ひらがな
はなのえん
固有名詞
日本語の意味
源氏物語の第八帖(巻)の題名。光源氏が桜の宴で藤壺に似た少女・紫の上の存在を知る場面などが描かれる。 / 花が咲き誇る季節に催される宴会、花見の宴。「花の宴に招かれる」などの表現で用いられる。
やさしい日本語の意味
げんじものがたりで 八ばんめの まきの なまえで うたげの よるの はなし
中国語(簡体字)の意味
日本古典小说《源氏物语》第八帖的篇名 / 章名,意为“花之宴”
中国語(繁体字)の意味
日本古典小說《源氏物語》的第八章(帖),題為「花宴」。 / 以宮廷賞櫻宴會為背景的章名。
韓国語の意味
일본 고전소설 ‘겐지 이야기’의 제8장 제목 / 한국어로 ‘꽃의 연회’로 번역되는 장명
ベトナム語の意味
Yến hoa; Bữa tiệc hoa / Tên chương 8 của Truyện Genji
タガログ語の意味
ikawalong kabanata ng The Tale of Genji / “Piging ng mga Bulaklak” (literal na kahulugan ng pamagat)
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
