最終更新日:2026/01/07
例文

Reading this biscriptal kanji-kana text is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

阅读这种夹杂假名的文章很困难。

中国語(繁体字)の翻訳

閱讀這種夾雜假名的文章很困難。

韓国語訳

이 가나 섞인 문장을 읽는 것은 어렵습니다.

ベトナム語訳

Khó đọc văn bản này vì có lẫn kana.

タガログ語訳

Mahirap basahin ang tekstong pinaghalong kana at kanji.

このボタンはなに?

復習用の問題

この仮名交じり文を読むのは難しいです。

正解を見る

Reading this biscriptal kanji-kana text is difficult.

Reading this biscriptal kanji-kana text is difficult.

正解を見る

この仮名交じり文を読むのは難しいです。

関連する単語

仮名交じり文

ひらがな
かなまじりぶん
名詞
日本語の意味
漢字と仮名が混在して書かれている日本語の文章のこと。 / ひらがな・カタカナと漢字を併用して記述された文体。
やさしい日本語の意味
かんじとひらがなをまぜて書いたぶん。いまふつうによく使う書きかただ。
中国語(簡体字)の意味
汉字与假名混写的文本 / 汉字假名混合书写的日文 / 混合汉字与假名的文体
中国語(繁体字)の意味
漢字與假名混合的書寫形式 / 漢字與假名交雜的日文文本 / 兼用漢字與假名的文章
韓国語の意味
한자와 가나를 혼용한 글 / 한자와 가나가 섞여 쓰인 일본어 문체 / 한자·히라가나·가타카나를 함께 쓰는 문
ベトナム語の意味
văn bản pha trộn kanji và kana / văn viết dùng cả chữ Hán và chữ kana / văn Hán–kana xen kẽ
タガログ語の意味
teksto na halo ang kanji at kana / uri ng pagsulat na pinaghahalo ang kanji at kana / sulat na gumagamit ng kanji at kana nang magkasama
このボタンはなに?

Reading this biscriptal kanji-kana text is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

阅读这种夹杂假名的文章很困难。

中国語(繁体字)の翻訳

閱讀這種夾雜假名的文章很困難。

韓国語訳

이 가나 섞인 문장을 읽는 것은 어렵습니다.

ベトナム語訳

Khó đọc văn bản này vì có lẫn kana.

タガログ語訳

Mahirap basahin ang tekstong pinaghalong kana at kanji.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★