最終更新日:2026/01/06
例文

His regnal name was 'The Wise King'.

中国語(簡体字)の翻訳

他的尊号是“贤明之王”。

中国語(繁体字)の翻訳

他的尊號是「賢明之王」。

韓国語訳

그의 존호는 '현명한 왕'이었습니다.

ベトナム語訳

Tôn hiệu của ông là «Vua Khôn Ngoan».

タガログ語訳

Ang kanyang titulong pandangal ay 'Matalinong Hari'.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼の尊号は「賢明なる王」でした。

正解を見る

His regnal name was 'The Wise King'.

His regnal name was 'The Wise King'.

正解を見る

彼の尊号は「賢明なる王」でした。

関連する単語

尊号

ひらがな
そんごう
名詞
日本語の意味
天皇・皇后・法皇などに対しておくる、尊敬のこもった称号。また、貴人に対する尊敬のこもった呼び名。
やさしい日本語の意味
身分が高い人や神さまなどに、うやまいをこめて使う特別な呼び名
中国語(簡体字)の意味
君主即位后采用的名号 / 帝王在位时使用的称号 / 在位者的尊称
中国語(繁体字)の意味
對人表示尊敬的稱號 / 君主在位時的名號
韓国語の意味
임금이나 군주의 공식 칭호 / 재위 중 사용하는 이름이나 호칭 / 황제·왕에 대한 존칭
ベトナム語の意味
tôn hiệu / danh xưng tôn kính của vua chúa / danh hiệu tôn quý ban cho hoàng đế, hoàng hậu, v.v.
タガログ語の意味
pangalan ng paghahari ng monarko / marangal na titulo ng emperador o hari / pangalan na ginagamit ng pinuno habang naghahari
このボタンはなに?

His regnal name was 'The Wise King'.

中国語(簡体字)の翻訳

他的尊号是“贤明之王”。

中国語(繁体字)の翻訳

他的尊號是「賢明之王」。

韓国語訳

그의 존호는 '현명한 왕'이었습니다.

ベトナム語訳

Tôn hiệu của ông là «Vua Khôn Ngoan».

タガログ語訳

Ang kanyang titulong pandangal ay 'Matalinong Hari'.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★