最終更新日:2026/01/06
例文
The fourteenth chapter of The Tale of Genji, Mio-tsukushi, is a very moving chapter.
中国語(簡体字)の翻訳
《源氏物语》第十四章《澪标》是非常感人的一章。
中国語(繁体字)の翻訳
《源氏物語》第十四章《澪標》非常感人。
韓国語訳
겐지 이야기의 14장인 '澪標'은 매우 감동적인 장입니다.
ベトナム語訳
Chương 14 của Truyện Genji, 'Mio no Shirube', là một chương rất cảm động.
タガログ語訳
Ang ika-14 na kabanata ng 'Genji Monogatari' na may pamagat na '澪標' ay talagang nakakaantig.
復習用の問題
正解を見る
The fourteenth chapter of The Tale of Genji, Mio-tsukushi, is a very moving chapter.
The fourteenth chapter of The Tale of Genji, Mio-tsukushi, is a very moving chapter.
正解を見る
源氏物語の十四章、澪標は非常に感動的な章です。
関連する単語
澪標
ひらがな
みおつくし
固有名詞
日本語の意味
澪標(みおつくし)は、日本の古典文学『源氏物語』の第十四帖(巻)の題名。また、大阪市の市章の意匠にも採り入れられている。 / 川や海で、船が通る水路(澪筋/みおすじ)の位置や方向を示すために立てられた標(しるべ)。
やさしい日本語の意味
げんじものがたりのなかで 十よんばんめの まきの なまえ
中国語(簡体字)の意味
《源氏物语》第十四帖标题 / 日语词,意为“航道标志”
中国語(繁体字)の意味
《源氏物語》第十四帖(章)之名 / 日語詞源:指航道標誌、河道標樁
韓国語の意味
일본 고전 소설 ‘겐지 이야기’의 제14장 제목. / 겐지 이야기에서 제14장을 가리키는 장명.
ベトナム語の意味
chương 14 của Truyện Genji
タガログ語の意味
ika-14 na kabanata ng Kuwento ni Genji / pamagat ng isang kabanata sa Genji Monogatari
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
