最終更新日:2026/01/10
例文
I am currently reading the Kyūjitai form of 'Numbers', '民數記'.
中国語(簡体字)の翻訳
我现在在读旧字体的《民数记》。
中国語(繁体字)の翻訳
我現在正在閱讀舊字體的《民數記》。
韓国語訳
저는 지금 구자체로 된 '민수기'를 읽고 있습니다.
インドネシア語訳
Saya sedang membaca '民數記' yang ditulis dengan kanji bentuk lama.
ベトナム語訳
Hiện tôi đang đọc cuốn "民數記" viết bằng chữ Hán cổ.
タガログ語訳
Kasalukuyan kong binabasa ang 'Aklat ng Mga Bilang' sa lumang anyo ng mga karakter.
復習用の問題
正解を見る
I am currently reading the Kyūjitai form of 'Numbers', '民數記'.
I am currently reading the Kyūjitai form of 'Numbers', '民數記'.
正解を見る
私は今、旧字体の「民數記」を読んでいます。
関連する単語
民數記
ひらがな
みんすうき
漢字
民数記
固有名詞
活用形
旧字体
日本語の意味
Kyūjitai form of 民数記 (“Numbers”)
やさしい日本語の意味
キリスト教のせいしょの一つである民数記の、むかしのかんじの書き方
中国語(簡体字)の意味
圣经旧约《民数记》(第四卷) / “民数记”的旧字形写法(日本旧字体:民數記)
中国語(繁体字)の意味
《民數記》,《聖經》舊約第四卷 / 日文「民数記」的舊字體寫法
韓国語の意味
일본어에서 ‘민수기’의 구자체 표기. / 성서의 ‘민수기’(Numbers)를 구자체로 적은 형태.
インドネシア語
bentuk Kyūjitai dari 民数記 / (Jepang) Kitab Bilangan dalam Alkitab
ベトナム語の意味
Dạng chữ Kyūjitai của 民数記. / Tên tiếng Nhật (chữ cổ) của Sách Dân Số trong Kinh Thánh.
タガログ語の意味
lumang (kyūjitai) anyo ng 民数記 / tumutukoy sa Aklat ng mga Bilang (Numbers) sa Bibliya
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
