最終更新日:2026/01/10
例文
On a hot day, it's best to eat ice candy.
中国語(簡体字)の翻訳
在炎热的日子里,吃冰糕是最棒的。
中国語(繁体字)の翻訳
在炎熱的日子裡,吃冰品真是太棒了。
韓国語訳
더운 날에는 얼음 과자를 먹는 것이 최고예요.
インドネシア語訳
Pada hari yang panas, makan es itu paling enak.
ベトナム語訳
Vào những ngày nóng, ăn kem là tuyệt nhất.
タガログ語訳
Sa maiinit na araw, ang pagkain ng kakigori (ginadgad na yelo) ang pinakamasarap.
復習用の問題
正解を見る
On a hot day, it's best to eat ice candy.
正解を見る
暑い日には、こおりがしを食べるのが最高です。
関連する単語
こおりがし
漢字
氷菓子
名詞
日本語の意味
日本語の名詞「こおりがし」(氷菓子)は、氷菓やアイスキャンディー、シャーベットなど、氷状・半氷状に凍らせて作る甘い菓子全般を指す。多くの場合、乳製品、果汁、卵、砂糖水などを原料としており、広い意味ではアイスクリームも含まれる。
やさしい日本語の意味
こおりと くだものジュースや ぎゅうにゅうなどを こおらせて あまくした おかし
中国語(簡体字)の意味
冷冻甜点,如冰棒、雪酪等,广义上包括冰淇淋 / 用乳制品、果汁、鸡蛋、糖水等制成的冰类甜食
中国語(繁体字)の意味
冰菓 / 冰品(含冰淇淋、冰棒、雪酪等)
韓国語の意味
빙과 / 얼음 과자 / 빙과류
インドネシア語
kudapan manis beku dari bahan seperti susu, jus, telur, atau air gula (mis. es loli, sorbet) / dalam arti luas, termasuk es krim
ベトナム語の意味
đồ ngọt đông lạnh (như kem que, kem đá, sherbet) / (nghĩa rộng) kem
タガログ語の意味
kending pinagyelo na gawa sa gatas, katas ng prutas, itlog, o tubig na may asukal / panghimagas na yelo gaya ng ice pop at sherbet; sa malawak na diwa, kasama ang sorbetes
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
