最終更新日:2026/01/05
例文
He is known as an arm-twister in the company.
中国語(簡体字)の翻訳
他在公司里以强硬推进事务而闻名。
中国語(繁体字)の翻訳
他在公司裡以強勢硬推著稱。
韓国語訳
그는 회사에서 밀어붙이는 사람으로 알려져 있다.
ベトナム語訳
Anh ấy được biết đến ở công ty như một người luôn ép buộc người khác.
タガログ語訳
Kilala siya sa kumpanya bilang isang taong mapilit.
復習用の問題
正解を見る
He is known as an arm-twister in the company.
正解を見る
彼は会社でのごりおしやとして知られている。
関連する単語
ごりおしや
漢字
鮴押し屋
名詞
日本語の意味
相手に無理やり何かをさせようとする人を指す俗な表現。力ずくや強引な交渉で自分の要求を通そうとする人物。
やさしい日本語の意味
むりに人をおさえて、自分のねがいを通そうとする人や店
中国語(簡体字)の意味
强行施压者 / 强硬游说者 / 强推自己主张的人
中国語(繁体字)の意味
施壓逼人就範者 / 強行硬推者 / 以恐嚇或利誘強迫說服的說客
韓国語の意味
강압적으로 밀어붙이는 사람 / 억지로 관철시키는 사람 / 압박해 설득하는 사람
ベトナム語の意味
kẻ cưỡng ép / người dùng áp lực để buộc người khác làm theo / kẻ áp đặt, mạnh tay lôi kéo
タガログ語の意味
manggigipit / mapilit na tao / mananakot
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
