最終更新日:2026/01/10
例文
As the king's wife, she always has to be elegant.
中国語(簡体字)の翻訳
她作为国王的门面,必须始终保持优雅。
中国語(繁体字)の翻訳
她作為國王的門面,必須始終保持優雅。
韓国語訳
그녀는 왕비로서 항상 우아해야 한다.
インドネシア語訳
Dia harus selalu anggun sebagai penampilan raja.
ベトナム語訳
Với tư cách là hình ảnh đại diện của nhà vua, cô ấy phải luôn duyên dáng.
タガログ語訳
Bilang asawa ng hari, kailangan niyang laging maging elegante.
復習用の問題
正解を見る
As the king's wife, she always has to be elegant.
正解を見る
彼女は王のみめとして、常に優雅でいなければならない。
関連する単語
みめ
漢字
御女
名詞
日本語の意味
女性の顔かたち。容貌。容姿。多く、ほめていう語。 / 顔立ちやからだつき。姿かたち。特に、女性の美しい容姿。
やさしい日本語の意味
みやびやかな人の妻やきさきのこと。またたかい身分の人の妻。
中国語(簡体字)の意味
王妃 / 贵族的妻子 / 贵族夫人
中国語(繁体字)の意味
妃 / 王妃 / 貴族之妻
韓国語の意味
왕비 / 귀족의 아내
インドネシア語
istri bangsawan / permaisuri (istri raja/kaisar) / istri pangeran
ベトナム語の意味
vương phi (vợ của bậc vương gia/quý tộc) / phi tần (vợ hoặc thiếp trong hoàng gia)
タガログ語の意味
asawa ng maharlika / konsorte ng hari / asawang babae ng mataas na pinunò
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
