最終更新日:2026/01/09
例文
The thirtieth chapter of The Tale of Genji, Fujibakama, is a very moving chapter.
中国語(簡体字)の翻訳
《源氏物语》第三十章《藤袴》是非常感人的一章。
中国語(繁体字)の翻訳
《源氏物語》的第三十章《藤袴》是非常感人的一章。
韓国語訳
겐지 이야기의 30장인 '후지바카마'는 매우 감동적인 장입니다.
インドネシア語訳
Bab ke-30 dari Genji Monogatari, "Fuji-bakama", adalah bab yang sangat mengharukan.
ベトナム語訳
Chương 30 của Truyện Genji, "Fuji-bakama", là một chương rất cảm động.
タガログ語訳
Ang ika-30 kabanata ng Genji Monogatari, "Fujibakama," ay lubhang makabagbag-damdamin.
復習用の問題
正解を見る
The thirtieth chapter of The Tale of Genji, Fujibakama, is a very moving chapter.
The thirtieth chapter of The Tale of Genji, Fujibakama, is a very moving chapter.
正解を見る
源氏物語の三十章、藤袴は非常に感動的な章です。
関連する単語
藤袴
ひらがな
ふじばかま
固有名詞
日本語の意味
藤袴とは、フジバカマ(キク科の多年草)を意味する一般名詞である一方、『源氏物語』第五巻第三十帖の巻名としても用いられる固有名詞である。
やさしい日本語の意味
げんじものがたりのなかの三十ばんめのまきのなまえ
中国語(簡体字)の意味
《源氏物语》第三十章的标题 / 以秋草“藤袴”(泽兰)命名的一回
中国語(繁体字)の意味
日本古典《源氏物語》第三十帖的篇名 / 《源氏物語》中題為「藤袴」的一章
韓国語の意味
일본 고전소설 ‘겐지 이야기’의 제30장 / ‘겐지 이야기’ 제30장의 제목
インドネシア語
bab ke-30 dalam Kisah Genji / judul bab yang merujuk pada fujibakama, sejenis tanaman tradisional Jepang
ベトナム語の意味
chương thứ ba mươi của Truyện Genji
タガログ語の意味
Ikatatlumpung kabanata ng Ang Kuwento ni Genji. / Pamagat na tumutukoy sa halamang fujibakama.
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
